"تنتهج سياسة" - Traduction Arabe en Anglais

    • pursue a policy
        
    • have a policy
        
    • policy of
        
    • pursued a policy
        
    • has a policy
        
    • pursues a policy
        
    • pursuing a policy
        
    • 's policy
        
    • policy to
        
    • had a policy
        
    • adopt a policy
        
    • carrying out a policy
        
    Uzbekistan will continue to pursue a policy of good-neighbourliness and cooperation towards Afghanistan on a bilateral basis, in accordance with mutual national interests. UN وستظل أوزبكستان تنتهج سياسة حسن الجوار والتعاون تجاه أفغانستان على أساس ثنائي، ووفقا للمصالح الوطنية المشتركة.
    18. Requests Governments to pursue a policy of information, prevention and rehabilitation of children and women victims of the exploitation of prostitution and to take the appropriate economic and social measures deemed necessary to that effect; UN ٨١ ـ تطلب إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل لﻷطفال والنساء من ضحايا استغلال الدعارة، وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق ذلك الغرض؛
    It is acknowledged that the Sudanese Armed Forces does not have a policy to recruit children. UN ومن المعترف به أن القوات المسلحة السودانية لا تنتهج سياسة تجنيد الأطفال.
    Viet Nam has consistently pursued a policy of economic development in parallel with social progress and equality. UN وما فتئت فييت نام تنتهج سياسة التنمية الاقتصادية بالتوازي مع التقدم الاجتماعي والمساواة بين الجميع.
    For example, Singapore has a policy of mandatory testing of all work permit holders. UN فسنغافورة على سبيل المثال تنتهج سياسة مؤداها الاختبار الإلزامي لجميع الحائزين لتصاريح بالعمل.
    Greece pursues a policy promoting stability, good-neighbourly relations, cooperation and economic development in South-Eastern Europe. UN واليونان تنتهج سياسة تعزيز الاستقرار، وعلاقات حسن الجوار، والتعاون والتنمية الاقتصادية في جنوب شرقي أوروبا.
    Indonesia is pursuing a policy that makes that republic an outlaw State. UN إن اندونيسيا تنتهج سياسة تجعل الجمهورية دولة خارجة على القانون.
    The Ministry of the Interior's policy was to steadily increase the number of persons from the minorities. UN أما عن وزارة الداخلية، فهي تنتهج سياسة تدعيم عدد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بين موظفيها بشكل مستمر.
    The Commission also requested Governments to pursue a policy of information, prevention and rehabilitation of women victims of the exploitation of prostitution and to take the appropriate economic and social measures deemed necessary to that end. UN كما طلبت اللجنة إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The Commission also requested Governments to pursue a policy of information, prevention and rehabilitation of women victims of the exploitation of prostitution and to take the appropriate economic and social measures deemed necessary to that end. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The Commission also requested Governments to pursue a policy of information, prevention and rehabilitation of women victims of the exploitation of prostitution and to take the appropriate economic and social measures deemed necessary to that end. UN وطلبت اللجنة أيضاً إلى الحكومات أن تنتهج سياسة إعلام ووقاية وإعادة تأهيل للنساء ضحايا استغلال البغاء وأن تتخذ التدابير الاقتصادية والاجتماعية المناسبة التي تراها لازمة لتحقيق هذه الغاية.
    The leadership also reiterated its position that it does not have a policy of recruiting children, although some children may be found around its military camps where they may interact with combatants while in search of basic assistance, such as food. UN وكررت القيادة التأكيد على موقفها من أنها لا تنتهج سياسة لتجنيد الأطفال، ورغم وجود بعض الأطفال حول معسكراتها حيث قد يتفاعلون مع المقاتلين وهم يبحثون عن مساعدة أساسية من قبيل الأغذية.
    It should be pointed out that in some of these countries death sentences continue to be imposed, and not all of the countries listed have a policy of regularly commuting death sentences. UN وتجدر الإشارة إلى أنه ما زالت هناك أحكام إعدام تصدر في بعض هذه البلدان وأن البلدان المدرجة في القائمة ليست جميعها تنتهج سياسة لتخفيف أحكام الإعدام بصورة منتظمة.
    In conclusion, I would like to mention here that Japan has taken a unique and strict policy of prohibiting the export of any arms in principle. UN وفي الختام، أود أن أشير هنا إلى أن اليابان تنتهج سياسة فريدة من نوعها وصارمة لحظر تصدير أي أسلحة من حيث المبدأ.
    On the basis of the foregoing observations, the Commission concludes that the Government of the Sudan has not pursued a policy of genocide. UN تستنتج اللجنة، على أساس الملاحظات المذكورة أعلاه، أن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية.
    This would not affect the conclusion of the Commission that the Government of the Sudan has not pursued a policy of genocide in Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    Ambassador Tesfay told the Monitoring Group that Eritrea has a policy of regional integration and trade that is strictly economic in nature and included the Sudan, with whom Eritrea had good relations. UN وأخبر السفيرُ تِسفاي فريق الرصد بأن إريتريا تنتهج سياسة للتكامل والتجارة الإقليميين ذات طابع اقتصادي محض تشمل السودان الذي تربطه بإريتريا علاقاتٌ طيبة.
    It is an open secret that Israel is armed with nuclear weapons, that it pursues a policy of neither confirm, nor deny and that once, or on several occasions, a very mysterious nuclear test was detected by a certain country. UN لم يعد سراً أن إسرائيل باتت تمتلك أسلحة نووية، وأنها تنتهج سياسة عدم النفي وعدم التأكيد، وأنه في مناسبة ما، في أو في عدة مناسبات، اكتشف بلد معين اختباراً نووياً بالغ الغموض.
    Pursuing a policy of fair treatment for rural workers who move to the cities in search of work, rational leadership, good management and proper services, the Government is striving to remove systemic obstacles to the movement of rural manpower to the cities and thereby reduce the personal costs to these workers. UN ثم إن الحكومة، إذ تنتهج سياسة للمعاملة المنصفة للعمال الريفيين الذين ينزحون إلى المدن بحثاً عن الشغل وتتبع قيادة عقلانية وإدارة جيدة وتوفر خدمات ملائمة، تسعى إلى إزالة العقبات البنيوية من أمام انتقال اليد العاملة الريفية إلى المدن ومن ثم خفض التكاليف الشخصية لأولئك العاملين.
    The Government of the Marshall Islands, for its part, was pursuing a national women's policy born out of the Nairobi Forward-looking Strategies adopted 10 years earlier. UN أما حكومة جزر مارشال، فهي تنتهج سياسة وطنية للمرأة متولدة عن استراتيجيات نيروبي التطلعية التي اتخذت قبل عشر سنوات.
    Nepal neither condones torture nor does it have a State policy to let perpetrators go with impunity. UN فنيبال لا تتغاضى عن ممارسة التعذيب ولا تنتهج سياسة تمكن الجناة من الإفلات من العقاب.
    His Government had a policy of friendship towards Haiti and Haitians lived in harmony alongside Dominicans on the same island. UN وأضاف أن حكومته تنتهج سياسة الصداقة تجاه الهاييتيين والهايتيين الذين يعيشون في وئام جنباً إلى جنب مع الدومينيكيين في نفس الجزيرة.
    They should adopt a policy that ensures that all parties involved are given just and equal treatment. UN وينبغي أن تنتهج سياسة تكفل المعاملة العادلة على قدم المساواة لجميع الأطراف المعنية.
    40. It was the United States Government that was carrying out a policy of genocide against the Cuban people reflected in the inhumane, irrational blockade imposed against Cuba for over 40 years and repeatedly condemned by the international community. UN 40 - فحكومة الولايات المتحدة هي التي تنتهج سياسة إبادة ضد الشعب الكوبي يمثلها الحظر اللاإنساني واللامعقول الذي تفرضه على كوبا منذ أكثر من 40 عاما والذي أدانه المجتمع الدولي في مناسبات كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus