It alleges that procedures before the Damascus Criminal Court violate the right to a fair trial. | UN | وهو يدّعي أن إجراءات محكمة الجنايات بدمشق تنتهك الحق في محاكمة منصفة. |
Journalists contend that those sections criminalize libel and thus violate the right to freedom of expression as guaranteed in the 1991 Constitution of Sierra Leone. | UN | ويذهب الصحفيون إلى أن تلك المواد تجرم القدح ومن ثم تنتهك الحق في حرية التعبير الذي يكفُلُه دستور سيراليون لعام 1991. |
It is the result either of inaction, or of negative actions that violate the right to food. | UN | وهو ناجم إمّا عن التقصير أو عن اتخاذ تدابير سلبية تنتهك الحق في الغذاء. |
It recalled that the death penalty violated the right to life, as recognized in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | وذكّرت بأن عقوبة الإعدام تنتهك الحق في الحياة، مثلما أقر بذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
The death sentence, which violated the right to life, proclaimed in article 3 of the Universal Declaration of Human Rights, was a degrading and inhuman form of punishment. | UN | وإن عقوبة اﻹعدام التي تنتهك الحق في الحياة الذي تنص عليه المادة ٣ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، تمثل شكلا من أشكال العقوبة المهينة والاإنسانية. |
A common effort should be made to avoid refugee camps becoming rife with practices violating the right to life and the status of refugees. | UN | وينبغي بذل جهود مشتركة كي لا تنتشر في مخيمات اللاجئين ممارسات تنتهك الحق في الحياة وتتعارض مع المركز الخاص للاجئين. |
The State party should also ensure that the monitoring of Internet use does not violate the rights to freedom of expression and privacy as defined in the Covenant. | UN | وينبغي أيضاً أن تتأكد الدولة الطرف من أن مراقبة استخدام الإنترنت لا تنتهك الحق في حرية التعبير وحق الخصوصية المنصوص عليهما في العهد. |
The third ground was that the provisions on reasonable accommodation for persons with a disability infringed the right to private property. | UN | والأساس الثالث هو أن الأحكام المتعلقة بالمسكن المعقول لذوي العاهات تنتهك الحق في الملكية الخاصة. |
It is the result either of inaction, or of negative actions that violate the right to food. | UN | وهو ناجم إما عن التقصير، أو عن اتخاذ تدابير سلبية تنتهك الحق في الغذاء. |
Acts of terror that take life violate the right to life set forth in the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Often domestic efforts are hampered by international actions outside national control and these create obstacles that violate the right to development. | UN | وكثيراً ما تعوق الجهود المحلية الإجراءات الدولية التي تخرج عن السيطرة الوطنية وتولِّد عوائق تنتهك الحق في التنمية. |
The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة. |
The commission is concerned that structural issues, including laws and policies that violate the right to adequate food and freedom from hunger, remain in place, which could lead to the recurrence of mass starvation. | UN | واللجنة تشعر بالقلق لأن المسائل الهيكلية، بما في ذلك القوانين والسياسات التي تنتهك الحق في الغذاء الكافي والتحرر من الجوع، لا تزال قائمة وهو ما من شأنه أن يؤدي إلى عودة المجاعة الشاملة. |
The Special Rapporteur believes that the actions being taken in the OPT by the occupying forces violate the right to food. | UN | ويعتقد المقرر الخاص أن الإجراءات التي تعكف قوات الاحتلال على اتخاذها حالياً في الأراضي الفلسطينية المحتلة تنتهك الحق في الغذاء. |
59. The report clearly demonstrated that restrictions on abortion violated the right to health. | UN | 59 - واستطردت قائلة إن التقرير يبين بوضوح أن القيود على الإجهاض تنتهك الحق في الصحة. |
77. Those activities violated the right to life and environmental rights. | UN | 77 - وواصل القول إن تلك الأنشطة تنتهك الحق في الحياة والحقوق البيئية. |
A common effort should be made to avoid refugee camps becoming rife with practices violating the right to life and the status of refugees. | UN | وينبغي بذل جهود مشتركة كي لا تنتشر في مخيمات اللاجئين ممارسات تنتهك الحق في الحياة وتتعارض مع المركز الخاص للاجئين. |
The State party should also ensure that the monitoring of Internet use does not violate the rights to freedom of expression and privacy as defined in the Covenant. | UN | وينبغي أيضاً أن تتأكد الدولة الطرف من أن مراقبة استخدام الإنترنت لا تنتهك الحق في حرية التعبير وحق الخصوصية المنصوص عليهما في العهد. |
The case file showed, moreover, that the arbitral tribunal had adopted a neutral stance and had not infringed the right to defence; so-called flexibility should not, in the Court's view, be used as a pretext for introducing time-barred arguments. | UN | وعلاوة على ذلك، يظهر من ملف القضية أن هيئة التحكيم اتخذت موقفا محايدا ولم تنتهك الحق في الدفاع عن النفس؛ ورأت المحكمة أن ما يُسمّى المرونة لا ينبغي أن يُستخدم كذريعة لعرض حجج ساقطة بالتقادم. |
At all events, there must not be any surveillance of a kind to infringe the right to freedom of belief and to manifest one's belief. | UN | ويجب ألا تمارس في جميع اﻷحوال أي رقابة كفيلة بأن تنتهك الحق في حرية المعتقد والحق في اظهار الدين. |
Such derogations, however, are temporary and may not be resorted to in a manner which violates the right to life or the right to be free from torture or cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, among other things, as proclaimed in article 4 of the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | غير أن عدم التقيﱡد بهذه الالتزامات أمر مؤقت ولا يجوز اللجوء إليه بطريقة تنتهك الحق في الحياة أو الحق في عدم التعرض للتعذيب أو التعرض لمعاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، في جملة أمور أخرى، مثلما يرد نصه في المادة ٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
While restrictions not amounting to a breach of the right to liberty may in some circumstances amount to a breach of freedom of movement, that will not always be the case. | UN | ويمكن أن تشكل قيود لا تنتهك الحق في الحرية خرقاً لحرية التنقل في بعض الحالات وليس دائماً. |