"تنجح دون" - Traduction Arabe en Anglais

    • succeed without
        
    • successful without
        
    However, those efforts would not succeed without the political support of Member States in the form of an increase in voluntary contributions. UN غير أن تلك الجهود ما كان لها أن تنجح دون الدعم السياسي الذي تقدّمه الدول الأعضاء في شكل زيادة التبرعات.
    The ongoing revolutions could not have occurred and cannot succeed without women. UN والثورات الحالية لم تكن لتندلع ولا يمكن أن تنجح دون مشاركة النساء.
    Mediation, however proactive it may be, cannot succeed without the full participation of the protagonists. UN لا يمكن للوساطة، مهما كانت درجة استباقيتها، أن تنجح دون المشاركة التامة لجميع الأطراف.
    No attempt to restore a sense of community and security can succeed without effective landmine clearance. UN ولا يمكن ﻷي محاولة لاستعادة الشعور بالانتماء الى المجتمع وباﻷمن أن تنجح دون إزالة اﻷلغام البرية على نحو فعال.
    Admittedly, no effort of one single member can be successful without the cooperation of the other members. UN ومن المسلم به، أنه لا يتوقع لجهود عضو واحد أن تنجح دون تعاون الأعضاء الآخرين.
    In my view, the action of our Governments cannot succeed without the support of all the members of the international community, including civil society, the private sector and non-governmental organizations. UN وأرى أن اﻷعمال التي تقوم بها حكوماتنا لا يمكن أن تنجح دون مساندة جميع أعضاء المجتمع الدولي، بما في ذلك المجتمع المدني، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    It has also shown that peace-keeping operations cannot succeed without the willing cooperation of all the parties concerned. UN وتبين أيضا أن عمليات حفظ السلم لا يمكن أن تنجح دون التعاون التلقائي من جانب جميع اﻷطراف المعنية.
    No strategy to control this scourge can succeed without addressing all aspects of the problem in all its manifestations. UN لا يمكن ﻷية استراتيجية لمكافحة هذه اﻵفة أن تنجح دون معالجـــة كل جوانب المشكلة بكل مظاهرها.
    Indeed, just as local-level initiatives cannot succeed without support from national-level right-to-food strategies, efforts at the domestic level require international support to bear fruit. UN وفي الواقع، تماماً كما لا تستطيع المبادرات على المستوى المحلي أن تنجح دون دعم استراتيجيات الحق في الغذاء على المستوى الوطني، تتطلب الجهود المبذولة على المستوى المحلي دعماً دولياً لتؤتي أكلها.
    55. However, adaptation and mitigation efforts alone would not succeed without a global framework for climate change. UN 55 - بيد أن جهود التكيف وتخفيف الأثر وحدها لن تنجح دون توفر إطار عالمي لتغير المناخ.
    The reforms could not succeed without a concerted effort by all States to perform the General Assembly's oversight functions and to consolidate the reforms once they were introduced. UN ولا يمكن للإصلاحات أن تنجح دون بذل جميع الدول لجهود متضافرة لأداء المهام الرقابية للجمعية العامة، وتدعيم الإصلاحات بمجرد البدء فيها.
    Industrial development cannot succeed without the ability of the manufacturing sector in a particular developing country being able to satisfy a given need of an end-user for a particular product. UN ولا يمكن للتنمية الصناعية أن تنجح دون قدرة قطاع الصناعات التحويلية لا سيما في البلدان النامية على تلبية حاجة معينة لمستعمل نهائي لمنتج محدد.
    The Government has also recognized that its control strategies cannot succeed without legislation against money-laundering, and is thus in the process of enacting such legislation. UN وتبين للحكومة أيضا أن استراتيجياتها الخاصة بمكافحة المخدرات لا يمكن أن تنجح دون تشريعات لمكافحة غسل اﻷموال، ومن ثم فإنها بدأت في وضع هذه التشريعات.
    The international system for the protection of human rights and fundamental freedoms, however perfect it might be, could not succeed without adequate efforts at the national level. UN ٧٦ - وذكر أن المنظومة الدولية لحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، مهما تكن تتسم بالكمال، فإنها لا يمكن أن تنجح دون بذل جهود كافية على الصعيد الوطني.
    43. Programmes for the prevention and treatment of the pandemic could not succeed without challenging the unequal power structures governing relationships between women and men. UN 43 - وقالت إن برامج الوقاية من الوباء وعلاجه لا يمكن أن تنجح دون تحدي تشكيلات السلطة غير المتساوية التي تحكم العلاقات بين الرجل والمرأة.
    We agree with the Secretary-General that " [t]oday's operations will not succeed without the sustained political support and commitment of the Member States -- and the right resources " (A/59/1, para. 8). UN وإننا نتفق مع الأمين العام على أن: " عمليات اليوم لن تنجح دون التأييد والالتزام السياسي المستمر من الدول الأعضاء ودون توفر الموارد اللازمة " .
    5. Mr. Alim (Bangladesh) said that although the developing countries had undertaken significant reform measures for poverty eradication, as well as measures for enhancing mobilization of domestic resources, national efforts alone could not succeed without commensurate global support. UN 5 - السيد عليم (بنغلاديش): قال إنه بالرغم من أن البلدان النامية قد اتخذت تدابير ضخمة للإصلاح تستهدف القضاء على الفقر، فضلا عن تدابير تعزيز تعبئة الموارد المحلية، فالجهود الوطنية وحدها لا يمكنها أن تنجح دون دعم عالمي متناسب.
    In that regard, we would like to commend the work of the Secretary-General's Advisory Panel on International Support for the New Partnership for Africa's Development (NEPAD), the conclusion of which is crystal-clear: " NEPAD cannot succeed without a significant increase in support from the international community " (Ibid., para. 3). UN وفي هذا الصدد، نود أن نثني على عمل الفريق الاستشاري للأمين العام المعني بتقديم الدعم الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، والذي خلص إلى نتيجة واضحة كل الوضوح، وهي أن " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا يمكن أن تنجح دون زيادة الدعم المقدم من المجتمع الدولي زيادة كبيرة " (المرجع نفسه، الفقرة 3).
    A technology, irrespective of its merits, cannot be successful without active participation of the community or the individual farmer. UN فأي تكنولوجيا من التكنولوجيات، بغض النظر عن مزاياها، لا يمكن أن تنجح دون المشاركة الفعالة للمجتمع أو المُزارع الفرد.
    But, with the strength derived from reason, Paraguay affirms that the consumer countries, transit countries and producer countries alike must undertake an equal commitment to adopting vigorous measures. Unilateral efforts, however vigorous, to combat drug production and trafficking can never be successful without gradual shrinkage of the markets that give rise to production and trafficking in the first place. UN لكن، بالقوة النابعة من العقل، تؤكد باراغواي على أن البلدان المستهلكة وبلدان العبور والبلدان المنتجة بالمثل، يجب أن تتعهد بالتزام متساو بتبني تدابير قوية، ﻷن الجهود الانفرادية، مهما كانت قوية، لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها، لا يمكن أن تنجح دون التقليص التدريجي لﻷسواق التي تبعث على اﻹنتاج والاتجار في المقام اﻷول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus