"تندرج في نطاق" - Traduction Arabe en Anglais

    • fall within the scope
        
    • within the scope of
        
    • falling within
        
    • fall under the scope
        
    • fell within the
        
    • falls within the scope
        
    • come within the ambit of
        
    • falling under the scope
        
    • falls under
        
    • fall within its area
        
    • fall within the ambit
        
    The issue may also fall within the scope of the mandates of a number of the country-specific rapporteurs. UN كما يمكن للمسألة أن تندرج في نطاق ولاية عدد من المقررين المعنيين ببلدان معينة.
    Thus, it has participated in the adoption of several resolutions on subjects that fall within the scope of the Treaty. UN وعليه، فقد شاركت في اتخاذ العديد من القرارات حول مواضيع تندرج في نطاق المعاهدة.
    A State can reasonably be asked only to take measures within the scope of its competence as delimited by international law. UN والمعقول هو ألا يطلب من الدولة من الدول إلا اتخاذ تدابير تندرج في نطاق اختصاصها المحدد بموجب القانون الدولي.
    The issue of Iraq’s liability for losses falling within the Commission’s jurisdiction is therefore resolved.D. Evidentiary requirements UN وعليه فإن مسؤولية العراق عن الخسائر التي تندرج في نطاق اختصاص اللجنة مسألة محسومة.
    Several delegations referred to the expert group meetings, which fall under the scope of this Commission, and expressed their appreciation for the content and depth of the discussions. UN 7- وأشارت عدة وفود إلى اجتماعات فريق الخبراء التي تندرج في نطاق هذه اللجنة، وأعربت عن تقديرها لمضمون المناقشات وعمقها.
    Information received was typically analysed to make a preliminary assessment as to whether the matter at issue fell within the mandate of OIOS. UN ويُعمد عادة إلى تحليل المعلومات الواردة بغية تقييمها تقييما أوليا لتقرير ما إذا كانت القضية تندرج في نطاق ولاية المكتب.
    All individual requests for information from public bodies should be met unless the public body can show that the information falls within the scope of the limited regime of exceptions. UN ينبغي للهيئات العامة تلبية جميع الطلبات التي يقدمها الأفراد للحصول على معلومات، ما لم تثبت الهيئة العامة المعنية أن المعلومات المطلوبة تندرج في نطاق نظام الاستثناءات المحدود.
    As the duties and obligations of officials of the Organization who were not members of the Secretariat did not fall within the scope of the Staff Rules, the issue was not relevant to the draft resolution under consideration. UN وبما أن واجبات والتزامات مسؤولي المنظمة لا تندرج في نطاق نظام الموظفين، فإن القضية، ليست ذات صلة بمشروع القرار قيد النظر.
    Conflicts of interest that fall within the scope of the financial disclosure programme are subject to annual disclosure obligations by certain categories of staff. UN وتخضع حالات تضارب المصالح التي تندرج في نطاق برنامج الإقرارات المالية لالتزامات الإفصاح السنوي المقررة على فئات معينة من الموظفين.
    4.6 On the substance of the case, firstly, the State party submits that the illustrations in question did not fall within the scope of application of article 20, paragraph 2, of the Covenant, in no way advancing religious hatred. UN 4-6 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تدعي الدولة الطرف، في المقام الأول، بأن الرسوم محل التساؤل لا تندرج في نطاق تطبيق الفقرة 2 من المادة 20 من العهد حيث إنها لا تدعو بتاتاً إلى الكراهية الدينية.
    As a member State of the European Union (EU), the Netherlands implements the provisions of United Nations Security Council resolutions that fall within the scope of the competence of the EU via EU Common Positions and Regulations, the latter being directly applicable in the Netherlands. UN وبوصف هولندا دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تنفذ أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تندرج في نطاق اختصاص الاتحاد الأوروبي عن طريق المواقف واللوائح المشتركة للاتحاد الأوروبي، حيث أن هذه المواقف واللوائح المشتركة تسري مباشرة في هولندا.
    Licensing practices not recognized as such an exercise of IPRs may fall within the scope of section 3 of the Act, which prohibits private monopolization and unreasonable restraint of trade. UN أما ممارسات الترخيص التي لا يعترف بأنها تشكل ممارسة لحقوق الملكية الفكرية فيمكن أن تندرج في نطاق المادة 3 من القانون التي تحظر الاحتكار الخاص والتقييد غير المعقول للتجارة.
    Inhuman treatment must attain a minimum level of severity to come within the scope of article 10 of the Covenant. UN ويجب أن تبلغ المعاملة اللاإنسانية حداً أدنى من القسوة لكي تندرج في نطاق المادة 10 من العهد.
    As stated above, no case law on prosecution for acts falling within his mandate have been presented to the Special Rapporteur. UN وكما هو مذكور أعلاه، لم تقدم للمقرر الخاص أية قضية من قضايا قانون الدعاوى تندرج في نطاق ولايته.
    From this definition it follows for example that ballistic missiles do not fall under the scope of this draft treaty, as their trajectories do not meet these criteria. UN وما يفهم من هذا التعريف مثلاً هو أن القذائف التسيارية لا تندرج في نطاق مشروع المعاهدة المذكور لأن مسارها لا يلبي هذه المعايير.
    However, the latter question fell within the sphere of internal law. UN إلا أن المسألة الأخيرة تندرج في نطاق القانون الداخلي.
    5.2 The author argues that his case falls within the scope of article 14, which also covers the determination of rights and obligations in a suit at law. UN 5-2 ويرى صاحب البلاغ أن قضيته تندرج في نطاق المادة 14 التي تشمل أيضاً تحديد الحقوق والالتزامات في دعوى قضائية.
    The Committee reaffirmed that economic activities may come within the ambit of article 27, if they are an essential element of the culture of a minority. UN وأكدت اللجنة من جديد على أن اﻷنشطة الاقتصادية قد تندرج في نطاق المادة ٢٧، إذا كانت تشكل عنصرا رئيسيا في ثقافة أقلية ما.
    Interests registered under the Cape Town Convention have priority over those registrable but not registered in those cases falling under the scope of that Convention. UN وتنال الضمانات المسجلة بموجب اتفاقية كيب تاون أولوية على الضمانات القابلة للتسجيل ولكن لم تسجل، في الحالات التي تندرج في نطاق تلك الاتفاقية.
    That being the case, the Tribunal is not in a position to implement the recommendation, which falls under the purview of the Assembly. UN وبناء على ذلك، لا يسع المحكمة أن تنفذ هذه التوصية التي تندرج في نطاق اختصاص الجمعية العامة.
    This morning the Security Council started to discuss the recommendations that fall within its area of responsibility. UN وقد بدأ مجلس الأمن هذا الصباح في مناقشة التوصيات التي تندرج في نطاق مسؤوليته.
    However, it was posited whether the relation between the primary and the secondary rules of an international organization would fall within the ambit of the study. UN غير أنه طرحت مسألة ما إذا كانت العلاقة بين القواعد الأولية والقواعد الثانوية لمنظمة دولية تندرج في نطاق الدراسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus