"تنسجم مع" - Traduction Arabe en Anglais

    • consistent with
        
    • in line with
        
    • in conformity with
        
    • into line with
        
    • fit into
        
    • in harmony with
        
    • conform to
        
    • aligned with
        
    • conform with
        
    • into conformity with
        
    • coherent with
        
    • in keeping with
        
    • consonant with
        
    • harmonized with
        
    • inconsistent with
        
    Recent attempts by some coastal States to unilaterally alter the status of the EEZ are not consistent with the Convention. UN والمحاولات التي قامت بها بعض الدول الساحلية مؤخرا لتغير أحاديا مركز المنطقة الاقتصادية الخالصة لا تنسجم مع الاتفاقية.
    Measures not taken with regard to other types of criminal activity but which are consistent with human rights obligations; UN تدابير لا تتخذ فيما يتعلق بأنواع أخرى من الأعمال الجنائية، ولكنها تنسجم مع الالتزامات المتصلة بحقوق الإنسان؛
    Article 25 is consistent with a wide range of reasonable approaches to this question. UN فالمادة 25 تنسجم مع طائفة واسعة من النُّهج المعقولة في تناول هذه المسألة.
    These shortcomings are not in line with the right to development principles and criteria, including equality, equity, non-discrimination, participation, transparency and accountability. UN وأوجه القصور هذه لا تنسجم مع مبادئ ومعايير الحق في التنمية، بما فيها المساواة والإنصاف وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    Greece therefore believed that its legislation and practice in that field was in conformity with article 18 of the Covenant. UN وأردف قائلا إن اليونان تعتقد بالتالي أن تشريعاتها وممارستها في هذا المجال تنسجم مع المادة 18 من العهد.
    The justification for using the sole source approach in the selection of one consultant was not documented, while justifications in the other four cases were not consistent with the requirements of the UNICEF Human Resources Manual. UN وليس هناك من وثيقة تبرر استخدام نهج المصدر الوحيد في انتقاء أحد الخبراء الاستشاريين، في حين أن المبررات في الحالات الأربع الأخرى لا تنسجم مع الشروط الواردة في دليل الموارد البشرية لليونيسيف.
    Harmonization should be tackled in specific terms and on the basis of consensus agreements consistent with the treaties themselves and their purposes. UN ورأى أنه ينبغي تناول التنسيق بعبارات محددة وبالاستناد إلى اتفاقات مبنية على توافق الآراء تنسجم مع المعاهدات نفسها ومع مقاصدها.
    Furthermore, it was consistent with the concepts and models of victim assistance that were evolving internationally. UN وعلاوة على ذلك، فهي تنسجم مع مفاهيم مساعدة الضحايا ونماذيجها التي تتطور دولياً.
    There is an urgent need for the parties to take concrete and visible action consistent with the spirit of the Goma Conference. UN وثمة حاجة إلى أن تتخذ الأطراف إجراءات فعلية وواضحة تنسجم مع روح مؤتمر غوما.
    In the exercise of this right, parents can, according to the provisions of this article, provide direction to the child in a manner consistent with her or his evolving capacities. UN فوفقا لأحكام هذه المادة، يمكن لوالدي الطفل، في ممارسة حقه هذا، توجيه الطفل بطريقة تنسجم مع قدراته الآخذة في التطور.
    They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. UN وينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق.
    They should exercise the veto in a manner consistent with their responsibilities under the Charter. UN وينبغي أن يمارسوا حق النقض بطريقة تنسجم مع مسؤولياتهم بموجب الميثاق.
    iii) Activities in line with the Millennium Development Goals: UN ' 3` الأنشطة التي تنسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية:
    Concerning WICC activities in line with the Millennium Development Goals. UN أنشطة المركز التي تنسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Activities in line with the Millennium Development Goals UN الأنشطة التي تنسجم مع الأهداف الإنمائية للألفية
    And the information provided with regard to article 9 had revealed that the period of pre-trial detention was too long to be in conformity with that provision. UN فقد كشفت المعلومات المقدمة بخصوص المادة 9 أن فترة الاحتجاز في انتظار المحاكمة أطول من أن تنسجم مع أحكام تلك المادة.
    The Government was also continuing work to bring national legislation into line with international norms. UN ومن ناحية أخرى، تسعى الحكومة جاهدة لجعل تشريعاتها الوطنية تنسجم مع المعايير الدولية.
    Like when we bet you couldn't fit into Howard's pants! Open Subtitles مثل عندما نراهن لا يمكن تنسجم مع السراويل هوارد!
    It was understood that the provisions of article 14 would be drafted in harmony with the provisions of article 10. UN وقد فهم أنه ستتم صياغة أحكام المادة 14 بحيث تنسجم مع أحكام المادة 10.
    Decisions on appeals and disciplinary cases that are fair and conform to the Organization's policies and rules. UN القرارات بشأن الطعون والقضايا التأديبية المنصفة والتي تنسجم مع سياسات المنظمة وقواعدها.
    Italy's contribution was aligned with President Koroma's priorities. UN وقال إن المساهمة التي تقدمها إيطاليا تنسجم مع أولويات الرئيس كوروما.
    From the very beginning, this Israeli Government adopted general guidelines which do not conform with the bases of the peace process or with the agreements reached. UN ومنذ اللحظة اﻷولى اعتمدت الحكومة خطوطا توجيهية عامة لا تنسجم مع أسس عملية السلام ولا مع الاتفاقيات القائمة.
    Trinidad and Tobago has introduced child-centred legislation and has amended existing legislation to bring it into conformity with the Convention on the Rights of the Child. UN وقد أخذت ترينيداد وتوباغو بتشريع يركّز اهتمامه على الأطفال، وعدلت القوانين القائمة لكيما تنسجم مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Such efforts can be beneficial in terms of trade liberalization and development when they are coherent with the multilateral trading system. UN ويمكن لهذه الجهود أن تعود بالفائدة على تحرير التجارة والتنمية إذا ما كانت تنسجم مع نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    in keeping with its contribution to the process, Ukraine has perceived all these developments in Bosnia and Herzegovina positively. UN وقــد رأت أوكرانيــا في جميع هذه التطورات في البوسنة والهرسك تقدما إيجابيا، إذ أنها تنسجم مع إسهامها في العملية.
    The Council welcomes the independence of Eritrea and looks forward to establishing firm relations which are consonant with the historical links and will contribute to the strengthening of security and stability in the region. UN ويعبر المجلس عن ترحيبه باستقلال اريتريا، ويتطلع نحو علاقات وثيقة تنسجم مع الروابط التاريخية وتسهم في تعزيز اﻷمن والاستقرار في المنطقة.
    Policies to deal with the situation must be harmonized with other social policies including education, health, housing and income. UN ويجب جعل السياسات التي تعالج هذه الحالة تنسجم مع السياسات الاجتماعية الأخرى، بما في ذلك التعليم والصحة والإسكان والدخل.
    Reference was also made to the problem of the adoption by States of new legislation that is inconsistent with the budgetary objectives. UN وأشير أيضاً إلى مشكلة اعتماد الدول تشريعات جديدة تنسجم مع الأهداف المتوخاة في ميزانيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus