Furthermore, attention was drawn to the problems that might arise in assessing the credibility of an allegation. | UN | ولفت الانتباه كذلك إلى المشاكل التي قد تنشأ عند تقييم مدى الوثوق بادعاء ما. |
Specific needs that may arise in the development of any international arrangement on this matter; | UN | ○ الاحتياجات المحددة التي قد تنشأ عند وضع أي ترتيب دولي بشأن هذه المسألة؛ |
28. The Working Group has outlined some of the main issues which would arise in the administration of a court. | UN | ٢٨ - وقد أجمل الفريق العامل بعض المسائل الرئيسية التي سوف تنشأ عند إدارة المحكمة. |
However, similar problems arise when a treaty is concluded by an international organization either with States or with other international organizations. | UN | بيد أن مشاكل مماثلة تنشأ عند قيام منظمة دولية بإبرام معاهدة إما مع الدول أو مع منظمات دولية أخرى. |
In addition, it seemed important to illustrate some questions that might arise when defining these terms. | UN | وعلاوة على ذلك، بدا من المهم توضيح بعض المسائل التي قد تنشأ عند تعريف هذه المصطلحات. |
There will remain a need for choice of law guidance to varying degrees on the law applicable to questions that arise at the intersection of secured transactions and the neighbouring areas. | UN | وستبقى هناك حاجة إلى درجات متفاوتة من التوجيه في اختيار القانون المنطبق على المسائل التي تنشأ عند تداخل المعاملات المضمونة مع المجالات المتقاربة. |
Once the request had been sent, the central authority would liaise with the foreign country to respond to any queries that might arise in executing the request or seek updates within a reasonable time period. | UN | وعند إرسال الطلب، تتصل السلطة المركزية بالدولة الأجنبية للرد عن أيِّ استفسارات قد تنشأ عند تنفيذ الطلب أو عند الحاجة إلى تحديث في غضون فترة زمنية معقولة. |
The first involves the characterization and quantification of uncertainties that arise in developing estimates of risk from a specific study or group of studies. | UN | أولهما متعلق بتوصيف أوجه اللايقين التي تنشأ عند وضع تقديرات للمخاطر من دراسة محدَّدة أو مجموعة محدَّدة من الدراسات وتحديد تلك الأوجه كميا. |
Mexico considers that the Commission's work should take the form of an instrument that will codify the basic principles governing State responsibility and will help to resolve any conflicts that may arise in its implementation and interpretation. | UN | وترى المكسيك وجوب أن تأخذ أعمال اللجنة شكل صك تدون فيه المبادئ الأساسية التي تحكم مسؤولية الدول ويساهم في تسوية الخلافات التي يمكن أن تنشأ عند تنفيذه أو تفسيره. |
Moreover, a binding instrument is the only way of providing security to States and establishing concrete mechanisms for resolving differences that may arise in practice. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الصك الملزم يشكل الصيغة الوحيدة القمينة بكفالة أمن الدول ووضع آليات ملموسة تسمح بمعالجة التباينات التي يمكن أن تنشأ عند التطبيق. |
The examples cited in the Commission's report revealed that conflicts of law could arise in the application and interpretation of any area of international law. | UN | والأمثلة التي ذكرها تقرير تلك اللجنة تبين أن حالات تضارب القوانين يمكن أن تنشأ عند التطبيق والتفسير في أي من مجالات القانون الدولي. |
Members wishing to consolidate reform undertaken domestically may try to use the flexibility provided by the GATS and thereby reflect the sensitivities that arise in the opening up of the market. | UN | وبوسع الأعضاء الذين يرغبون في توطيد الإصلاح الذي أجري محلياً انتهاج المرونة التي يوفرها الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وأن يعكسوا بالتالي الحساسيات التي تنشأ عند فتح الأسواق. |
They represent different regions of the world with different political, social and legal systems and their reports illustrate most of the problems which may arise in implementing the Covenant, although they do not afford any complete basis for a worldwide review of the situation as regards civil and political rights. | UN | وتمثل هذه الدول مناطق شتى من العالم ذات نظم سياسية واجتماعية وقانونية مختلفة، وتقاريرها تصور معظم المشاكل التي قد تنشأ عند تنفيذ العهد، بالرغم من أنها لا تقدم أساساً كاملا لإجراء استعراض للحالة على نطاق العالم فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Any additional expenditure that should arise in the implementation of the draft resolution would be reported accordingly in the context of the second performance report of the programme budget for the biennium 2006-2007. | UN | وسوف يتم الإفادة عن أي نفقات إضافية يمكن أن تنشأ عند تنفيذ مشروع القرار في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Clearly, particular challenges arise when dealing with terrorism cases, and additional measures may be warranted. | UN | ومما لا شك فيه أن تحديات قانونية خاصة تنشأ عند التعامل مع قضايا الإرهاب، وقد تقتضى اتخاذ تدابير إضافية. |
As has already been pointed out in the introduction, respondents are requested to describe the nature of problems of interpretation that may arise when filling in the matrix. | UN | وكما سبقت اﻹشارة في المقدمة، فإنه يرجى من البلدان المجيبة وصف طبيعة مشاكل التفسير التي قد تنشأ عند ملء النموذج. |
Finally, a critical element in the peace consolidation phase is the requirement that there be a clear enforcement mechanism, ideally through arbitration, to resolve any disputes that may arise when an agreement is interpreted and implemented. | UN | وأخيرا، فإن عنصرا هاما في مرحلة تعزيز السلام يتمثل في ضرورة وجود آلية إنفاذ واضحة، مثاليا من خلال التحكيم، لحل أي منازعات قد تنشأ عند تفسير الاتفاق وتنفيذه. |
An expert used examples from selected Asian economies to explain problems that arise when trying to identify the ultimate source or destination of FDI. | UN | واستخدم أحد الخبراء أمثلة من اقتصادات آسيوية مختارة لشرح المشاكل التي تنشأ عند محاولة تحديد المصْدَر النهائي أو الوجهة النهائية للاستثمار الأجنبي المباشر. |
It was concluded that obstacles to indigenous peoples' participation in the development of national laws on access and benefit-sharing often arise when existing customary laws, norms and cultural practices of indigenous peoples and communities are overlooked. | UN | وخلص المشاركون في الاجتماع إلى أن العوائق التي تحول دون مشاركة الشعوب الأصلية في إعداد قوانين وطنية بشأن الوصول إلى الموارد وتقاسم منافعها غالبا ما تنشأ عند تجاهل القوانين والقواعد والممارسات الثقافية العرفية لدى الشعوب الأصلية ومجتمعاتها. |
Obstacles arise at frontiers, however (reintroduction of visas, for example, between Finland or Norway and Slovakia), and when they do manage to enter a country they are collectively deported after a summary review procedure. | UN | غير أن العقبات تنشأ عند الحدود (العمل مجدداً بنظام التأشيرات، مثلاً بين فنلندا أو النرويج وسلوفاكيا) وعندما يتمكنون من دخول بلد ما فإنهم يبعدون جماعيا بعد إجراء استعراضي مقتضب لحالتهم. |
Foreign currency differences arising upon revaluation are recognized in the statement of financial performance and included under gains and losses, net. | UN | ويُعترف بالفروق في العملات الأجنبية، التي تنشأ عند إعادة التقييم، في بيان الأداء المالي، وتُدرج في صافي الأرباح والخسائر. |