"تنشيطه" - Traduction Arabe en Anglais

    • activated
        
    • its revitalization
        
    • revitalized
        
    • stimulated
        
    • revitalization of
        
    • activate
        
    • reactivated
        
    • revitalize
        
    • energize it
        
    • reinvigorated
        
    • its activation
        
    • reactivate
        
    • deactivate
        
    • reinvigorate
        
    • revitalizing it
        
    It is the only way to stop the program once it's been activated. Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج بمجرد أن تم تنشيطه
    I can't tell if it's activated or not. Open Subtitles أنا لا أستطيع أن أقول إذا يتم تنشيطه أم لا.
    We are in favour of its revitalization, in order that an appropriate balance can be achieved between representativity and effectiveness. UN ونحن نؤيد تنشيطه حتى يمكن تحقيق توازن مناسب بين التمثيلية والفعالية.
    its revitalization is more urgent than ever. UN وقد أصبح تنشيطه ملحاً أكثر من أي وقت مضى.
    I would also like to remind delegations that the Centre has been revitalized and that the draft resolution entails no budgetary implications this year. UN كما أود أن أذكِّر الوفود بأن المركز قد جرى تنشيطه وبأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية هذا العام.
    Alarm company confirms she activated her home alarm 03 P.M., didn't break the circuit again till 6:17 A.M. Open Subtitles على إنذار الشركة تؤكد أنها تنشيط جهاز حماية المنزل وتم تنشيطه مره اخر ى عند خروجها 6 صباحاً
    Then his fail-safe system was activated. Open Subtitles حينها نظام آلية الآمنة من التعطّل تمّ تنشيطه.
    The Panel finds it unreasonable on the part of Cansult to retain a consultant for almost two years in the expectation that a project that had yet to begin would be activated at some uncertain date in the future. UN ويرى الفريق أن الاحتفاظ بخبير استشاري لمدة عامين تقريبا احتسابا لكون مشروع لم يبدأ بعد سيجري تنشيطه مستقبلا في تاريخ غير متأكد، هو تصرف غير معقول من جانب الشركة.
    Chemically treated activated carbons allow for lower carbon injection rates for the same amount of mercury removal than un-treated activated carbons. UN ويتيح الكربون الذي تم تنشيطه بمعالجته كيميائياً التقليل من معدلات حقن الكربون لإزالة نفس الكمية من الزئبق مقارنة بالكربون المنشط غير المعالج.
    The expansion of the Conference should also be regarded as part of its revitalization process and would, in our view, enrich its life and work. UN وينبغي أيضاً النظر إلى مسألة توسيع المؤتمر كجزء من عملية تنشيطه وسيكون، في رأينا، وسيلة لإثراء المؤتمر وأعماله.
    Senior experts discussed key elements of the GSP system and adopted a number of conclusions and recommendations for its revitalization. UN وناقش كبار الخبراء العناصر اﻷساسية لنظام اﻷفضليات المعمم واعتمدوا عددا من الاستنتاجات والتوصيات ﻹعادة تنشيطه.
    2. In its resolution 1988/77 on its revitalization, the Council reiterated that the Secretariat should circulate relevant documentation in all working languages six weeks before the opening of sessions of the Council and its subsidiary organs. UN 2 - وقد أكد المجلس مجدداً في قراره 1988/77 المتعلق بإعادة تنشيطه أنه ينبغي أن تعمم الأمانة العامة الوثائق ذات الصلة بجميع لغات العمل قبل ستة أسابيع من افتتاح دورات المجلس وهيئاته الفرعية.
    A revitalized Programme should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    A revitalized UNEP should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    A revitalized UNEP should be supported by adequate, stable and predictable funding. UN وينبغي دعم البرنامج بعد تنشيطه بتمويل كاف ومستقر ويمكن التنبؤ به.
    A major international effort is therefore required that could be stimulated by the proclamation of an International Year of Rice by the United Nations. UN ولذلك، يلزم بذل جهد دولي كبير، وهو ما يمكن تنشيطه بإعلان الأمم المتحدة عن السنة الدولية للأرز.
    The complexity of the post-conflict reconstruction and revitalization of Iraq demands the widest possible support from the international community and Iraqis themselves. UN وتعقد عملية إعمار العراق وإعادة تنشيطه يتطلب بالضرورة أوسع دعم ممكن من المجتمع الدولي والعراقيين أنفسهم.
    It will automatically activate when it's exposed to the air. Open Subtitles سوف يتم تنشيطه اوتوماتيكيا عندما يتعرض للهواء
    In 1992, the claimant incurred costs to import materials needed for the reactivated contract. UN وفي عام 1992 تكبد صاحب المطالبة تكاليف استيراد المواد اللازمة للعقد الذي أعيد تنشيطه.
    My purpose was to say that what we need to revitalize is not an organ. UN وكان هدفي أن أقول إن ما نحن بحاجة إلى إعادة تنشيطه ليست جهازاً.
    This helped to enhance the political and public profile of the Conference, including through greater media coverage, and served to energize it. UN وذلك ساعد على تحسين الصورة السياسية والعامة للمؤتمر، بما في ذلك من خلال التغطية الإعلامية الأكبر، وأفاد في تنشيطه.
    Implementation of the security sector reform programme has been stalled for the past year and needs to be reinvigorated. UN وقد توقف تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الأمني على امتداد السنة الماضية ويتعين أن يعاد تنشيطه.
    Proposals range from its activation to suspension to demolition. UN وتتراوح المقترحات بين تنشيطه وتدميره مروراً بتعليقه.
    Whatever the aliens took from the lab allowed them to reactivate it again. Open Subtitles أيا كان ما أخذه الغرباء من المختبر فقد سمح لهم بإعادة تنشيطه مرة أخرى
    - is activating a sigil... - It should deactivate it. Open Subtitles يُنَشِط الـ(السيجل) - ينبغي أن يلغي تنشيطه -
    The comprehensive United Nations reform process is designed to refocus and reinvigorate international cooperation for peace and development. UN إن عملية اﻹصلاح الشاملة لﻷمم المتحدة تستهدف إعادة التركيز على التعاون الدولي، وإعادة تنشيطه لصالح السلم والتنمية.
    The Government would shortly restructure the Centre for Human Rights with a view to revitalizing it. UN 26- وفي وقت قريب، ستعيد الحكومة هيكلة مركز حقوق الإنسان بغية تنشيطه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus