It is clearly stated that these special measures will not constitute discrimination. | UN | وهي تنص بوضوح على أن هذه التدابير الخاصة لا تعتبر من قبيل التمييز. |
United Nations resolutions clearly stated that the future of the State of Jammu and Kashmir should be decided through a free and impartial plebiscite conducted under United Nations auspices. | UN | كما أن قرارات الأمم المتحدة تنص بوضوح على أن مستقبل ولايه جامو وكشمير يجب أن يتقرر من خلال استفتاء حر ونزيه يجرى تحت إشراف الأمم المتحدة. |
The provision does not emphasize that this role is primary, nor does it clearly state that the affected nation has the foremost obligation to deliver humanitarian assistance and to protect persons on its territory. | UN | لكن أحكامها لا تؤكد على أن هذا الدور أساسي، بل لا تنص بوضوح على أن الدولة المتضررة تتحمل في المقام الأول واجب تقديم المساعدة الإنسانية وحماية الأشخاص الموجودين على أراضيها. |
The CTBT's preamble clearly states that the Treaty's objective is to contribute effectively to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. | UN | وديباجة المعاهدة تنص بوضوح على أن الهدف منها الإسهام بشكل فعال في منع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه. |
Modern secured transactions regimes also make it clear, however, that such agreements do not affect the rights of third parties that are not parties to the agreement. | UN | ولكن نظم المعاملات المضمونة الحديثة تنص بوضوح على أن مثل هذه الاتفاقات لا تمس حقوق الأطراف الثالثة التي هي ليست أطرافا في الاتفاق. |
Article 76 of the Convention states clearly that civilians " accused of offences shall be detained in the occupied country, and if convicted they shall serve their sentences therein " . | UN | فالمادة 76 من الاتفاقية تنص بوضوح على أن المدنيين " المتهمين بارتكاب جرائم يجب أن يُحتجزوا في البلد المحتل وأن يقضوا فيه عقوبتهم إذا ما أُدينوا " . |
Consider the revision of all service contracts to clearly specify their start and completion dates in order to ensure compliance and enforceability | UN | النظر في تنقيح جميع عقود الخدمات بحيث تنص بوضوح على تاريخ بدئها وإنجازها، وذلك لضمان الامتثال وإمكانية الإنفاذ |
It is clearly stated that these special measures will not constitute discrimination. | UN | وهي تنص بوضوح على أن هذه التدابير الخاصة لا تعتبر من قبيل التمييز. |
50. Armenia was attempting to distort the meaning of the four Security Council resolutions and blame the victim, Azerbaijan, for non-compliance. The resolutions clearly stated that Armenia had no legitimate claim to Azerbaijan's territory. | UN | 50 - وأضافت تقول إن أرمينيا تحاول تشويه معنى قرارات مجلس الأمن الأربعة واتهام الضحية، وهي أذربيجان، بعدم الامتثال لها، فالقرارات تنص بوضوح على أن لا حق لأرمينيا في المطالبة المشروعة بأراضي أذربيجان. |
Furthermore, article 4 of the Constitution clearly stated that the community and the State are both responsible for the protection of abandoned children, adolescents, mothers and the elderly. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المادة ٤ من الدستور تنص بوضوح على أن كلا من المجتمع المحلي والدولة مسؤولان عن حماية المسيبين من اﻷطفال والمُهملين عمدا من المراهقين واﻷمهات وكبار السن. |
The State party should clearly state that the Covenant takes precedence over domestic law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي. |
The State party should clearly state that the Covenant takes precedence over domestic law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنص بوضوح على أسبقية العهد على القانون المحلي. |
As the Convention clearly states in article 309 that reservations may not be made, such declarations cannot have any legal effect. | UN | وبما أن الاتفاقية تنص بوضوح في المادة ٣٠٩ على أنه لا يجوز إبداء تحفظات، فإن هذه اﻹعلانات ليس لها أي أثر قانوني. |
Page three of the Wheeler War Family Guide Book clearly states, deceptive rules are strictly forbidden. | Open Subtitles | الصفحة الثالثة من الكتاب الارشادي لحرب آل ويلار تنص بوضوح على انه ممنوع منعاً باتاً القواعد المخادعة |
If paragraph 2 was retained, it must make it clear that third States were entitled to participate in consultations but not in actual negotiations. | UN | فإذا تم الابقاء على الفقرة ٢، فإنها يجب أن تنص بوضوح على أن الدول الثالثة لها أن تشارك في المشاورات ولكن ليس في المفاوضات الفعلية. |
Their mandates should make it clear that they also have responsibility, insofar as they have information or control over the relevant territory, for clarifying the fate of the missing on the other side(s) as well. | UN | وينبغي لولاياتها أن تنص بوضوح على أنها تتحمل أيضاً مسؤولية توضيح مصير المفقودين من الجانب الآخر إذا كان لديها معلومات أو إذا كانت تسيطر على الأراضي ذات الصلة. |
According to article 54 of Additional Protocol I to the Fourth Geneva Convention of 1949, such action constitutes a war crime, since it states clearly that it is prohibited to use starvation of a civilian population as a method of warfare and to attack, occupy and destroy the vital means of livelihood necessary for the survival of civilians. | UN | ووفقا للمادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، فإن تلك الأعمال تشكل جريمة حرب، حيث أنها تنص بوضوح على حظر استخدام تجويع السكان المدنيين ومهاجمة وتدمير سبل العيش الحيوية اللازمة لبقاء المدنيين كوسيلة للقتال. |
The Government of the Kingdom of the Netherlands is further of the view that general reservations of the kind made by the Government of Pakistan, which do not clearly specify the provisions of the Convention to which they apply and the extent of the derogation therefrom, contribute to undermining the basis of international treaty law. | UN | ومن رأي حكومة مملكة هولندا أيضا أن التحفظات العامة، مثل تلك التحفظات التي أبدتها حكومة باكستان والتي لا تنص بوضوح على أحكام الاتفاقية التي تخضع للتحفظات ومدى الاستثناء منها، تسهم في تقويض أساس قانون المعاهدات الدولي. |
Article 103 not only establishes the pre-eminence of the Charter, but it makes clear that subsequent agreements may not impose contradictory obligations on States. | UN | فالمادة ١٠٣ لا تؤكد أولوية الميثاق فحسب، بل إنها تنص بوضوح على أنه لا يجوز أن تفرض الاتفاقات اللاحقة التزامات متناقضة على الدول. |
In the House of Lords, with regard to an alleged rule of international law imposing on " States members of an international organization, joint and several liability for the default of the organization in the payment of its debts unless the treaty which establishes the international organization clearly disclaims any liability on the part of the members " , Lord Templeman found that: | UN | وفي مجلس اللوردات، وفيما يتعلق بقاعدة القانون الدولي المزعومة التي تفرض على " الدول الأعضاء في منظمة دولية مسؤولية جماعية ومتعددة عن عدم دفع المنظمة ديونها، إلا إذا كانت المعاهدة التي أسست المنظمة الدولية تنص بوضوح على عدم مسؤولية أعضائها " ، استنتج اللورد تِمبلمان أنه: |
60. The rules spell out the principle of due process of law and lay down, in detail, guarantees ensuring fundamental fairness and substantial justice. | UN | ٦٠ - والقواعد تنص بوضوح على مبدأ مراعاة اﻷصول القانونية الواجبة وتبين تفصيلا الضمانات التي تكفل أقصى مراتب الانصاف والعدل. |
It should therefore state clearly in the model arbitration clauses the particular rules that the institution shall adopt. | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة. |
Reference was made in this respect to draft article 6 which makes it clear that the draft articles are without prejudice to the existence, operation or effect of any other rule of international law. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى مشروع المادة ٦ التي تنص بوضوح على أن مشروع المواد لايخل بوجود أو إعمال أو تنفيذ أي قواعد أخرى من قواعد القانون الدولي)٧(. |
The relevant Convention clearly establishes that oceans and the Area will be used for peaceful means and explains the legal framework within which all activities in the seas and oceans should take place. | UN | والاتفاقية ذات الصلة تنص بوضوح على أن المحيطات والمنطقة ستُستخدم لأغراض سلمية، وهي توضح الإطار القانوني الذي ينبغي أن تتم فيه جميع الأنشطة في البحار والمحيطات. |
We strongly regret this, not only because we consider that previous decisions of the General Assembly clearly provide for both a nuclear and a conventional item to be considered each year, but also because issues of conventional disarmament, including confidence-building measures, transparency and verification, are, to many United Nations Members -- perhaps the majority of them -- of the greatest immediate interest. | UN | ونأسف بشدة لذلك الأمر، ليس فحسب لأننا نعتبر أن مقررات سابقة للجمعية العامة تنص بوضوح على ضرورة النظر كل عام في بند يتعلق بالأسلحة النووية وبند يتعلق بالأسلحة التقليدية، بل أيضا لأن مسائل نزع السلاح التقليدي، بما فيها تدابير بناء الثقة والشفافية والتحقق، تكتسي بالنسبة للعديد من أعضاء الأمم المتحدة |
A bill is currently being considered which would incorporate in this paragraph a sentence clearly stating that men and women are equal before the law. | UN | وفي الوقت الراهن، يجري إعداد مشروع قانون يضيف إلى هذه الفقرة جملة تنص بوضوح على أن الرجال والنساء متساوون أمام القانون. |
The key to them is that they clearly establish the accountability of all managers for the substantive choices they make in staffing their organizational entities. At the same time, the central review body is the ultimate guardian of accountability for the process. | UN | وأهم ما في هذه المبادرات أنها تنص بوضوح على خضوع جميع المديرين للمساءلة عن الاختيارات الفنية التي يُقدمون عليها في الأمور المتعلقة بملاك الموظفين في كياناتهم التنظيمية: وفي الوقت نفسه، تتولى هيئة الاستعراض المركزية دور الوصي الأخير للمساءلة في هذه العملية. |