"تنص على حق" - Traduction Arabe en Anglais

    • provides for the right
        
    • sets out the right
        
    • provide for the right
        
    • providing the right
        
    • enunciates the right
        
    • providing for the right
        
    • outlining the right
        
    • stipulates the right
        
    • establishes the right
        
    • provide a right
        
    • providing for a right
        
    • provided for the right
        
    • imply a right
        
    Article 12 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides for the right to the highest attainable standard of health for all persons. UN فالمادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تنص على حق كل شخص في التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه.
    256. The representative of the Committee stressed that article 27(3) of the Convention on the Rights of the Child provides for the right of children to an adequate standard of living. UN ٦٥٢- وأكدت ممثلة اللجنة أن المادة ٧٢)٣( من اتفاقية حقوق الطفل تنص على حق اﻷطفال في التمتع بمستوى معيشي ملائم.
    Article 10 of the Covenant sets out the right to social security benefits for mothers during a reasonable period before and after childbirth. UN فالمادة 10 من العهد تنص على حق الأمهات خلال فترة معقولة قبل الوضع وبعده في الحصول على استحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The Committee is also concerned that the State party's laws do not provide for the right to strike as a last resort in the settlement of collective disputes. UN كما يُساورها القلق لأن قوانين الدولة الطرف لا تنص على حق الإضراب كملاذ أخير لتسوية النـزاعات الجماعية.
    In this regard, the Committee refers to article 25 of CRC providing the right to periodic review for all children placed for the purpose of care, protection or treatment. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    The collective dimension of the right to work is addressed in article 8 of the Covenant, which enunciates the right of everyone to form trade unions and join the trade union of her or his choice as well as the right of trade unions to function freely. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 من العهد التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    (ii) Addition of an article to the Police Authorities Act (Act No. 15 of 2000), providing for the right of Yemeni women to serve in the police force; UN إضافة مادة إلى القانون رقم 15 لسنة 2000م، بشأن الشرطة تنص على حق المرأة اليمنية في العمل بهيئة الشرطة؛
    Recalling also article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, outlining the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة،
    Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, UN وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين،
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية مقترنة بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع بثقافته، في مجتمعه، ومع بقية أفراد مجموعته، وفي اعتناق الدين الذي يختاره وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    It is encouraging to note that article 125 of UNCLOS provides for the right of access of landlocked countries to and from the sea and freedom of transit through the territories of transit countries by all means of transport. UN ومن المشجع أن نلاحظ أن المادة 125 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار تنص على حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحر ومنه وحرية المرور العابر من خلال أراضي بلدان المرور العابر بكل وسائل النقل.
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Recalling that the Convention sets out the right of victims to know the truth regarding the circumstances of the enforced disappearance, the progress and results of the investigation and the fate of the disappeared person, and sets forth State party obligations to take appropriate measures in this regard, UN وإذ تشير إلى أن الاتفاقية تنص على حق الضحايا في معرفة الحقيقة عن ظروف الاختفاء القسري وسير التحقيق ونتائجه ومصير الشخص المختفي وتحدد التزامات الدولة الطرف باتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد،
    Efforts had been made to strengthen children's legal protection from violence, but legislation continued to provide for the right of parents and others to impose corporal punishment on children. UN وقد بذلت جهود في سبيل تعزيز حماية الأطفال القانونية من العنف، لكن التشريعات ما زالت تنص على حق الوالدين وأطراف أخرى في فرض عقوبة بدنية على الأطفال.
    They provide for the right of the predecessor State to continuity with respect to international treaties, regardless of the fact that the principles and norms applicable to the succession of States are also applicable to the division of assets and liabilities. UN وهي تنص على حق الدولة السلف في الاستمرارية فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية، بصرف النظر عما إذا كانت المبادئ والقواعد التي تنطبق على خلافة الدولة تنطبق أيضا على تقسيم الموجودات والمسؤوليات.
    In this regard, the Committee refers to article 25 of the Convention providing the right to periodic review for all children placed for the purpose of care, protection or treatment. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المادة 25 من الاتفاقية التي تنص على حق جميع الأطفال المودعين لأغراض الرعاية أو الحماية أو العلاج في أن تخضع قرارات إدانتهم للاستعراض الدوري.
    The collective dimension of the right to work is addressed in article 8, which enunciates the right of everyone to form trade unions and join the trade union of his/her choice as well as the right of trade unions to function freely. UN ويتم تناول البعد الجماعي للحق في العمل في المادة 8 التي تنص على حق كل شخص في تكوين النقابات وفي الانضمام إلى النقابة التي يختارها، فضلاً عن حق النقابات في ممارسة نشاطها بحرية.
    (iv) providing for the right of the insolvency administrator to borrow using the assigned receivables as security to the extent that their value exceeds the obligations secured, or UN `٤` تنص على حق مدير الاعسار في أن يقترض متخذا من المستحقات المحالة ضمانا للقرض بقدر ما تتجاوز قيمتها قيمة الالتزامات المضمونة ، أو
    Recalling also article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, outlining the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, UN وإذ تشير أيضا إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة، على قدم المساواة مع الآخرين، في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة()،
    Recalling specifically article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which stipulates the right of persons with disabilities to take part on an equal basis with others in cultural life, recreation, leisure and sport, UN وإذ يشير تحديداً إلى المادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تنص على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في المشاركة في الحياة الثقافية وأنشطة الترفيه والتسلية والرياضة على قدم المساواة مع الآخرين،
    Article 14 of the Declaration, which establishes the right to seek and enjoy asylum, is therefore incorporated into the Andorran legal system. UN ومن ثم جرى اعتماد المادة 14 من الإعلان، التي تنص على حق اللجوء، لتصبح جزءا من النظام القضائي لأندورا.
    The State party submits that article 14, paragraph 1, of the Covenant does not provide a right to an appeal. UN وتدفع الدولة الطرف بالقول إن الفقرة 1 من المادة 14 من العهد لا تنص على حق في الاستئناف.
    Accordingly, the Committee has consistently held that article 2, paragraph 2, lays down a general obligation for States parties without providing for a right which could be claimed in a communication under the Optional Protocol. UN وبناء على ذلك، حرصت اللجنة دوماً على أن تحدد الفقرة 2 من المادة 2 التزاماً عاماً للدول الأطراف دون أن تنص على حق تجوز المطالبة به في بلاغ مقدم بموجب البروتوكول الاختياري().
    The Iraqi Constitution and the laws in force, together with the legislation on passports, provided for the right to travel of all citizens. UN وبيّن أن الدستور العراقي والقوانين النافذة، إلى جانب التشريع المتعلق بجوازات السفر، تنص على حق المواطنين كافة في السفر.
    4.15 The State party submits that, under article 6, the Convention does not imply a right for individuals to appeal the decisions of national administrative authorities to a higher administrative body. UN 4-15 وتفيد الدولة الطرف بأن المادة 6 من الاتفاقية لا تنص على حق الأفراد في الطعن في قرارات السلطات الإدارية الوطنية أمام هيئة إدارية أعلى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus