"تنص عليه الفقرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • provided for in paragraph
        
    • provided in paragraph
        
    • stipulated in paragraph
        
    • set out in paragraph
        
    • required by paragraph
        
    • prescribed by paragraph
        
    • provided under paragraph
        
    • stated in paragraph
        
    • specified in paragraph
        
    • prescribed in paragraph
        
    • enshrined
        
    • provisions of paragraph
        
    • called for in paragraph
        
    • provided for in rule
        
    • mandated by paragraph
        
    The right to freedom of broadcasting should first be recognized; restrictions may be imposed as provided for in paragraph 3 of article 19. UN وينبغي أولا الاعتراف بالحق في حرية اﻹذاعة؛ ويجوز فرض قيود على نحو ما تنص عليه الفقرة ٣ من المادة ٩١.
    The right to freedom of broadcasting should first be recognized; restrictions may be imposed as provided for in paragraph 3 of article 19. UN وينبغي أولا الاعتراف بالحق في حرية الإذاعة؛ ويجوز فرض قيود على نحو ما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 19.
    Right to Vote Each Party to the Convention shall have the right to vote, except as provided in paragraph 2 below. UN 1- يكون لكل طرف من أطراف الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2 أدناه.
    As stipulated in paragraph 2 of article 26, members of the Committee shall be elected by the States parties to the Convention. UN وعلى نحو ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 26، تنتخب الدول الأعضاء في الاتفاقية، أعضاء اللجنة.
    The requirement for a reasonable time limit set out in paragraph 5 was intended to ensure an effective exercise of the right of option. UN والغاية من شرط وجود أجل معقول على النحو الذي تنص عليه الفقرة 5 هو كفالة الممارسة الفعلية لحق الخيار.
    However, the requirements of paragraph 3 are minimum guarantees, the observance of which is not always sufficient to ensure the fairness of a hearing as required by paragraph 1. UN غير أن متطلبات الفقرة 3 هي ضمانات دنيا لا يكفي دائماً التقيد بها لتأمين نظر منصف في القضية وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1.
    1. Each Party to this Convention shall have one vote, except as provided for in paragraph 2. UN 1 - لكل طرف في هذه الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2.
    It moreover deplores the fact that the Haitian military leaders have fostered and perpetuated in Haiti a political and security environment which prevents the President's return to Haiti as provided for in paragraph 9 of the Governors Island Agreement. UN ويأسف المجلس فضلا عن ذلك ﻷن قادة هايتي العسكريين قد عززوا، وأطالوا أمد، وجود مناخ سياسي وأمني في هايتي يحول دون عودة رئيس الجمهورية الى هايتي وفقا لما تنص عليه الفقرة ٩ من اتفاق جزيرة غفرنرز.
    It moreover deplores the fact that the Haitian military leaders have fostered and perpetuated in Haiti a political and security environment which prevents the President's return to Haiti as provided for in paragraph 9 of the Governors Island Agreement. UN ويأسف المجلس فضلا عن ذلك ﻷن قادة هايتي العسكريين قد عززوا، وأطالوا أمد، وجود مناخ سياسي وأمني في هايتي يحول دون عودة رئيس الجمهورية الى هايتي وفقا لما تنص عليه الفقرة ٩ من اتفاق جزيرة غفرنرز.
    10. Except as provided for in paragraph 2, each application shall include: UN 10 - باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2، يشمل كل طلب ما يلي:
    Right to Vote Each Party to the Convention shall have the right to vote, except as provided in paragraph 2 below. UN 1- يكون لكل طرف من أطراف الاتفاقية صوت واحد، باستثناء ما تنص عليه الفقرة 2 أدناه.
    The Preparatory Commission was mandated, inter alia, to prepare a final report on all matters within its mandate, except as provided in paragraph 10 of the resolution, for presentation to the Assembly of the International Seabed Authority at its first session. UN وكلفت اللجنة التحضيرية، بين جملة أمور، بإعداد تقرير ختامي عن جميع المسائل التي تقع ضمن ولايتها، باستثناء ما تنص عليه الفقرة ١٠ من القرار، لعرضه على جمعية السلطة الدولية لقاع البحار في دورتها اﻷولى.
    However, the notice of arbitration does not contain a copy of the contract out of which the dispute arises and the requirement to annex this copy to the notice as has been provided in paragraph 3. UN ولكنّ الإشعار بالتحكيم لا يتضمّن نسخة من العقد الذي ينشأ عنه النـزاع ولا الاشتراط بإرفاق هذه النسخة بالإشعار وفقا لما تنص عليه الفقرة 3.
    As stipulated in paragraph 1 of Article 24 of the United Nations Charter: UN وكما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 24 من ميثاق الأمم المتحدة:
    It would seem that the court should only be bound by Security Council decisions when an act of aggression has been committed, as stipulated in paragraph 2. UN ويبدو أن المحكمة ينبغي ألا تلتزم بقرارات مجلس اﻷمن إلا عند ارتكاب عمل عدواني، حسب ما تنص عليه الفقرة ٢.
    AS stipulated in paragraph 3 of resolution 43/222 B, members of the Committee are eligible for immediate re-election. UN ووفقا لما تنص عليه الفقرة ٣ من القرار ٤٣/٢٢٢ باء، يجوز أن يعاد فورا انتخاب أعضاء اللجنة.
    transfer of the case to the Meeting of the High Contracting Parties, set out in paragraph 3 of this Article; UN `5` إحالة الحالة إلى اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 3 من هذه المادة؛
    UNFPA did not disclose the corresponding market value of investments in the notes to the financial statements, as required by paragraph 48 (ii) of the Accounting Standards. UN ولم يكشف الصندوق عن القيمة السوقية المقابلة للاستثمارات في الملاحظات المبداة على البيانات المالية حسبما تنص عليه الفقرة 48 `2 ' من المعايير المحاسبية.
    With regard to measures for the return of confiscated property upon request by another State party, as prescribed by paragraph 2, Kenya and Sierra Leone indicated no implementation of such measures. UN وفيما يتعلق بتدابير إرجاع الممتلكات المصادرة بناء على طلب دولة طرف أخرى على نحو ما تنص عليه الفقرة 2، أشارت سيراليون وكينيا إلى أنهما لم تنفذا هذه التدابير.
    They shall be eligible for the salary rate applicable to local recruits, but not for payment of travel expenses upon appointment or on separation other than as provided under paragraph (c) below. UN ويستحق هؤلاء الموظفون معدلات المرتبات المنطبقة على المعينين على أساس محلي، ولكن لا يحق لهم الحصول على مصاريف السفر عند بداية التعيين أو عند انتهاء الخدمة إلا بحسب ما تنص عليه الفقرة (ج) أدناه.
    The notice is also not accompanied by documents and other evidence relied upon as stated in paragraph 4. UN ويضاف إلى ذلك أنّ الإشعار لا يكون مشفوعا بالمستندات والأدلّة الأخرى التي يُستند إليها وفقا لما تنص عليه الفقرة 4.
    (c) The sum of $17.96 billion has been transferred directly into the United Nations Compensation Fund, as specified in paragraph 8 (c) of resolution 986 (1995). UN (ج) تم تحويل مبلغ 17.96 بليون دولار مباشرة إلى صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، حسبما تنص عليه الفقرة 8 (ج) من القرار 986 (1995).
    Serbia reported partial implementation of measures to require financial institutions to verify the identity of their customers and apply enhanced scrutiny, as prescribed in paragraph 1, and cited applicable legislation. UN وأبلغت صربيا عن تنفيذها الجزئي لتدابير إلزام المؤسسات المالية بالتحقق من هوية زبائنها وإجراء فحص دقيق وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1، وذكرت التشريعات المنطبقة.
    Special Rapporteur to undertake a study on non-discrimination as enshrined in article 2, paragraph 2, of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights UN المقرر الخاص المكلف بإجراء دراسة عن مسألة عدم التمييز كما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    They therefore fully endorsed paragraph 2 of the draft resolution and hoped that the Secretary-General would take account of the provisions of paragraph 3 in seeking possible means of absorption. UN ولذلك تؤيد مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تأييدا كاملا ما تنص عليه الفقرة ٢ من مشروع القرار، وهي تأمل في أن يراعي اﻷمين العام أحكام الفقرة ٣ عند البحث عن سبل التعويض عن النفقات التكميلية.
    18. The Committee urges the State party to formulate and adopt a comprehensive plan of action for human rights, as called for in paragraph 71 of the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. UN 18- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل شاملة لحقوق الإنسان، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    10. In addition, four States that had signed the Convention but had not yet ratified it participated in the Meeting of States Parties without taking part in the making of decisions, as provided for in rule 44, paragraph 1 of the rules of procedure: Egypt, Haiti, Madagascar, Myanmar. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، شاركت أربع دولٍ كانت قد وقعت على الاتفاقية ولكن لم تصدق عليها بعد في اجتماع الدول الأطراف دون المشاركة في عملية صنع القرارات، وفقاً لما تنص عليه الفقرة 1 من المادة 44 من النظام الداخلي، وهي: مدغشقر، ومصر، وميانمار، وهايتي.
    7. Allegations or suggestions that are made directly to the Investigations Section are handled on a confidential basis, as mandated by paragraph 18 (b) of ST/SGB/273. UN 7 - تجري في إطار السرية معالجة الادعاءات والإيعازات المقدمة مباشرة إلى قسم التحقيقات، وذلك وفقا لما تنص عليه الفقرة 18 (ب) من نشرة الأمين العام ST/SGB/273.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus