"تنطوي على أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • involve any
        
    • imply any
        
    • involving any
        
    • entail any
        
    • have any
        
    • implying any
        
    • present any
        
    • to entail no
        
    • give rise to any
        
    • involve no
        
    • involves any
        
    The Committee further recommends that the State party benefit from the experience of other States in this area and consider, inter alia, adopting alternative practices of a purely ceremonial nature, which do not involve any physical acts. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد من خبرة الدول الأخرى في هذا المجال وأن تنظر، في جملة أمور، في الأخذ بممارسات بديلة تكون ذات طابع احتفالي محض، ولا تنطوي على أي ضرر بدني.
    In contrast, an M & A may not involve any transfer of new resources from the acquiring foreign firm. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن عملية إدماج وشراء الشركات قد لا تنطوي على أي نقل للموارد الجديدة من الشركة اﻷجنبية المشترية.
    It is not intended to imply any approval or disapproval of any particular company. UN وليس المقصود منها أن تنطوي على أي موافقة أو عدم موافقة على أي شركة بعينها.
    This is all the more true in cases not involving any political overtones or suspected terrorist activity, as in the present instance, which is a simple case of drug trafficking. UN وينطبق هذا الأمر بشكل أوضح في الحالات التي لا تنطوي على أي مدلول سياسي أو نشاط إرهابي، كما هو الحال في هذا المثال وهو قضية غير معقدة تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    The State party considers its courts' decisions to be correct and that they did not entail any violations of the presumption of innocence. UN وترى الدولة الطرف أن قرارات محاكمها صحيحة وأنها لا تنطوي على أي انتهاك لقرينة البراءة.
    Representatives said that the increase in the Environment Fund budget should not have any implication for member States' assessed contributions to the regular budget. UN وقال الممثلون إن الزيادة في الميزانية صندوق البيئة لا ينبغي أن تنطوي على أي آثر بالنسبة للاشتراكات المقررة للدول الأعضاء في الميزانية العادية.
    Israel’s participation in the consensus on the draft resolution should not be construed as implying any position regarding the present status of the territories referred to as “occupied territories”. UN وإن مشاركة إسرائيل في توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار ينبغي ألا تفسر بأنها تنطوي على أي موقف فيما يتعلق بالمركز الحالي لﻷراضي التي يشار إليها ﺑ " اﻷراضي المحتلة " .
    The plastic recovery process would begin with sorting the plastic types, which would not involve any exposure to hazardous substances. UN 17 - وتبدأ عملية استعادة اللدائن بفرز أنواع اللدائن وهي عملية لا تنطوي على أي تعرض لمواد خطرة.
    These moves could be called internal or intra-organizational mobility, in that they all refer to moves that would not involve any variation in the employing body. UN وتسمى تلك التحركات تنقلا داخليا أو تنقلا داخل المنظمة الواحدة، فهي تشير جميعها إلى تحركات لا تنطوي على أي تغيير في الهيئة التنظيمية.
    Since NSAs do not involve any elimination, reduction or freeze on nuclear weapons, they do not undermine the security of any nuclear-weapon State; UN وبما أن الضمانات الأمنية السلبية لا تنطوي على أي إزالة أو خفض أو تجميد للأسلحة النووية، فهي لا تقوض أمن أية دولة نووية؛
    The plastic recovery process would begin with sorting the plastic types, which would not involve any exposure to hazardous substances. UN 17 - وتبدأ عملية استعادة اللدائن بفرز أنواع اللدائن وهي عملية لا تنطوي على أي تعرض لمواد خطرة.
    It was observed that the vast majority of cases did not involve any mala fides on the part of the affected State, and that in the few extreme cases where States did withhold consent arbitrarily, it was unlikely that a right-duty approach would have been of assistance to persons affected by disasters. UN ولوحظ أن الأغلبية العظمى من الحالات لا تنطوي على أي سوء نية من جانب الدولة المتأثرة، وأن في الحالات القصوى القليلة التي تعسفت فيها الدول فعلياً في حجب الموافقة كان من غير المحتمل أن يؤدي اتباع نهج مراع للحق والواجب إلى مساعدة الأشخاص المتضررين من الكوارث.
    It is not intended to imply any approval or disapproval of any particular company. UN وليس المقصود منها أن تنطوي على أي موافقة أو عدم موافقة على أي شركة بعينها.
    It is not intended to imply any approval or disapproval of any particular company. UN وليس المقصود منها أن تنطوي على أي موافقة أو عدم موافقة على أي شركة بعينها.
    This is all the more true in cases not involving any political overtones or suspected terrorist activity, as in the present instance, which is a simple case of drug trafficking. UN وينطبق هذا الأمر بشكل أوضح في الحالات التي لا تنطوي على أي مدلول سياسي أو نشاط إرهابي، كما هو الحال في هذا المثال وهو قضية غير معقدة تتعلق بالاتجار بالمخدرات.
    11. Adopt legal and judicial measures to avoid the eviction of persons of African descent on grounds involving any form of discrimination. UN 11- أن تتخذ تدابير قانونية وقضائية لتجنب طرد الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي لأسباب تنطوي على أي شكل من أشكال التمييز.
    The Committee was further informed that the reclassification did not entail any transfers of equipment from information technology to communications. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأن إعادة التصنيف لا تنطوي على أي عمليات نقل للمعدات من بند تكنولوجيا المعلومات إلى بند الاتصالات.
    Such practice has two advantages: on the one hand, it generates naturally purified water at low costs; on the other, it is a natural form of water storage and does not entail any evaporation losses. UN ولهذه الممارسة ميزتان فهي من ناحية تولد مياها مصفاة طبيعيا وبتكلفة منخفضة، ومن ناحية أخرى تمثل الشكل الطبيعي لتخزين المياه ولا تنطوي على أي فاقد نتيجة للتبخر.
    43. Azerbaijan was a secular state, according to its constitution, and consequently, while religious marriages were celebrated, they did not have any legal consequences. UN 43 - ومضى قائلا إن أذربيجان دولة علمانية وفقا لدستورها، ونتيجة لذلك فإن الزيجات الدينية على الرغم من الاحتفال بها فهي لا تنطوي على أي آثار قانونية.
    I wish to emphasize once again that while Israel is joining the consensus on this draft resolution out of our concern for the Palestinian people, Israel's participation should not be construed as implying any position regarding the present status of the territories referred to as " the occupied territory " . UN وأرجو أن أؤكد مرة أخرى أنه بينما تنضم إسرائيل إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار المطروح بدافع من اهتمامنا بالشعب الفلسطيني، لا ينبغي أن تُفهم مشاركة إسرائيل على أنها تنطوي على أي موقف فيما يتعلق بالوضع الراهن للأراضي المشار إليها بوصفها " الأراضي المحتلة " .
    Subsequently, the Panel concluded that the claims in question did not present any actual overlap with individual claims for business losses. UN وخلص الفريق فيما بعد إلى أن هذه المطالبات لا تنطوي على أي تداخـل فعلي مع مطالبات فردية بالتعويض عن خسائر تجارية.
    8. The Committee considers that the reservations entered by the State party in respect of articles 15, 46 and 47 of the Convention appear to be of a declaratory and technical nature and to entail no conflict between the Convention's objectives and the State party's relevant legislation. UN 8- تعتبر اللجنة أن التحفظات التي أبدتها الدولة الطرف على المواد 15 و46 و47 من الاتفاقية لها على ما يبدو طابع تفسيري وفني ولا تنطوي على أي تعارض بين الأهداف المنصوص عليها في أحكام الاتفاقية وتشريعات الدولة الطرف في هذا المجال.
    In the circumstances, the Committee observes that the complaint, as formulated, does not give rise to any arguable claim under the Convention. UN وفي هذه الظروف، تلاحظ اللجنة أن الشكوى، بالصيغة المقدمة بها، لا تنطوي على أي ادعاء يمكن الدفاع عنه بموجب الاتفاقية.
    It should be noted that Practice Directions, first adopted in October 2001, involve no alteration to the Rules of Court, but are additional thereto. UN ويجدر بالملاحظة أن التوجيهات الإجرائية التي اعتمدت لأول مرة في تشرين الأول/أكتوبر 2001، لا تنطوي على أي تحوير للائحة المحكمة، بل هي إضافة إليها.
    Recognizing that none of the operative paragraphs contained in the draft resolution involves any additional financial implications, I am confident that it will have the unanimous approval of the membership of the General Assembly. UN وإذ نسلم بأنه ما من فقرة من فقرات المنطوق الواردة في مشروع القرار تنطوي على أي آثار مالية إضافية، فإنني على ثقة أن المشروع سيحظى بالموافقة الاجماعية من أعضاء الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus