"تنطوي على استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • involving the use
        
    • involve the use
        
    • involved the use
        
    • involves the use
        
    • involving use
        
    • would incorporate the use
        
    Confidence cannot be built in the face of actions involving the use of force, human rights violations, discrimination, checkpoints, permits and blockades of entire populations, resulting in social and economic strangulation. UN ولا يمكن بناء الثقة أمام أعمال تنطوي على استخدام القوة، وانتهاكات حقوق الإنسان، والتمييز، ونقاط التفتيش، وفرض التراخيص والحصار على السكان قاطبة، مما يؤدي إلى الخنق الاجتماعي والاقتصادي.
    Within this context, new initiatives have been taken involving the use of space technology. UN وفي هذا السياق، تم القيام بمبادرات جديدة تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    Thus belligerent reprisals involving the use of force are excluded. UN ولذلك تُستبعد الأعمال الانتقامية للمحاربين التي تنطوي على استخدام القوة.
    User needs should drive programmes that involve the use of space technologies, not the other way around. UN وينبغي أن توجه البرامج التي تنطوي على استخدام تكنولوجيا الفضاء باحتياجات المستعملين وليس العكس.
    Iran has indicated that the initial tests of this conversion line will not involve the use of nuclear material. UN وأشارت إيران إلى أن الاختبارات الأولية لخط التحويل هذا لن تنطوي على استخدام مواد نووية.
    First, AOC was given instructions by the Government of Saudi Arabia in writing, and the Government of Kuwait verbally, to resume normal oil production procedures, which involved the use of the rig, as soon as the hostilities ended. UN أولاً، تلقت الشركة تعليمات خطية من حكومة المملكة العربية السعودية وتعليمات شفوية من حكومة الكويت باستئناف الإجراءات العادية لإنتاج النفط التي تنطوي على استخدام الحفارة، حال انتهاء الأعمال العدائية.
    " (d) involves the use of dangerous machinery, equipment and tools such as powerdriven or explosive power-actuated tools; UN " (د) تنطوي على استخدام آلات ومعدات وأدوات خطرة مثل الأدوات التي تعمل بالكهرباء أو التي تُشغَّل بقوة تفجيرية؛ أو
    It also has an emergency assistance capacity which could become involved in incidents involving the use of biological weapons. UN كما أن لديها قدرات لتقديم المساعدة في حالات الطوارئ ويمكن أن تشترك في أحداث تنطوي على استخدام الأسلحة البيولوجية.
    The Act makes it an offence for any person to engage in activities involving the use, production, stockpiling or transfer of chemical weapons. UN ويجعل القانون جناية مشاركة أي شخص في أنشطة تنطوي على استخدام أو إنتاج أو تخزين أو نقل الأسلحة الكيميائية.
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN :: المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ■ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    questions involving the use of MOTAPM by non-state actors; UN ▪ المسائل التي تنطوي على استخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد من قبل جهات خلاف الدول؛
    Lesbianism not involving the use of force is not punishable in Kyrgyzstan. UN أما المساحقة التي لا تنطوي على استخدام القوة فلا عقوبة عليها في قيرغيزستان.
    Acid attacks, which involve the use of sulphuric acid to disfigure or kill, have been reported in Asia, Europe and North and Latin America. UN وأفادت التقارير بحالات اعتداء باستخدام الأحماض تنطوي على استخدام حامض الكبريت بغرض تشويه الجسم أو القتل في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأمريكا اللاتينية.
    Regarding disciplinary measures for juveniles, the Special Rapporteur recommends that States should take other measures that do not involve the use of solitary confinement. UN وفيما يختص بالتدابير التأديبية للأحداث، يوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول تدابير أخرى لا تنطوي على استخدام الحبس الانفرادي.
    As efforts in that regard should not involve the use of force against the population, the actions of United Nations personnel should be governed by the Haitian authorities' requirements and conditions. UN وقال إنه إذا كانت الجهود المبذولة في هذا الصدد ينبغي ألا تنطوي على استخدام القوة ضد الشعب، فإن تصرفات العاملين في الأمم المتحدة ينبغي أن تحكمها متطلبات وشروط سلطات هايتي.
    It will also involve the use of the best technologies, combining remote sensing, aerial and ground surveys. UN وسوف تنطوي على استخدام أحدث التكنولوجيات ، مع الجمع بين الاستشعار عن بُعد وعمليات المسح الجوي والبري .
    Those performing alternative service took the military oath, received military training and acquired a military specialty which did not involve the use of weapons. UN ويؤدي الأشخاص الذي يؤدون الخدمة البديلة اليمين العسكرية، ويتلقون تدريبات عسكرية ويكتسبون تخصصات عسكرية لا تنطوي على استخدام أسلحة.
    The SPT recommends that a specific register be introduced and maintained, where all incidents involving use of force would be systematically recorded. UN وتوصي اللجنة الفرعية بفتح سجل محدد والمحافظة عليه تدون فيه بانتظام جميع الأحداث التي تنطوي على استخدام القوة.
    Inspections are likely to consist of field activities that would incorporate the use of visual, seismic, geophysical and radionuclide analysis techniques. UN ومن المرجح أن تتألف عمليات التفتيش من أنشطة ميدانية تنطوي على استخدام تقنيات التحليل البصري والسيزمي والجيوفيزيائي، وتقنيات تحليل النويدات المشعّة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus