"تنطوي على انتهاك" - Traduction Arabe en Anglais

    • involve a violation
        
    • involving a violation
        
    • in violation
        
    • entail a violation
        
    • violation of
        
    • non-violation
        
    • involving the violation
        
    • violating
        
    • that violate the
        
    • involved a violation
        
    • involving violations of
        
    Accordingly, the Committee considers that the facts in the present case involve a violation of article 9, paragraph 4. UN وبناءً على ذلك ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية تنطوي على انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    Accordingly, the Committee considers that the facts in the present case involve a violation of article 9, paragraph 4. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية تنطوي على انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    Accordingly, the Committee considers that the facts in the present case involve a violation of article 9, paragraph 4. UN وبناءً على ذلك ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية تنطوي على انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    The procedures for specific claims involving a violation of individual human rights have not yet been established but are under consideration for future application. UN ولم توضع بعد الإجراءات المتعلقة بمطالبات محددة تنطوي على انتهاك حقوق الإنسان للفرد لكنها قيد النظر لتطبيقها مستقبلاً.
    The source has shown that such acts are in violation of the Bangladeshi Constitution and Code of Criminal Procedure. UN 18- وأظهر المصدر بأن هذه الأفعال تنطوي على انتهاك للدستور وقانون الإجراءات الجنائية في بنغلاديش.
    This means that the exercise of freedom of expression might entail a violation of the rights of others. UN وهذا يعني أن ممارسة حرية التعبير قد تنطوي على انتهاك لحقوق اﻵخرين.
    However, the authorities can be punished and censured for any excesses involving the violation of the Constitution and the law. UN ومن ناحية أخرى، يجوز معاقبة السلطات وسحب الثقة منها إذا حدثت أية تجاوزات تنطوي على انتهاك للدستور والقانون.
    The United States has stressed that the moratorium on non-violation should expire in MC6 as opposed to the overwhelming majority of countries. UN وقد أكدت الولايات المتحدة على ضرورة إنهاء المهلة المتعلقة بالمنازعات التي لا تنطوي على انتهاك في المؤتمر الوزاري السادس، خلافاً للغالبية الساحقة للبلدان.
    Accordingly, the Committee considers that the facts in the present case involve a violation of article 9, paragraph 4. UN وبناءً على ذلك، ترى اللجنة أن الوقائع في هذه القضية تنطوي على انتهاك للفقرة 4 من المادة 9.
    Furthermore, States should establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول وضع وسائل فعالة لإجراءات تحقيقات شاملة في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Furthermore, States should establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Furthermore, States should establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول إيجاد تسهيلات وإجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات الأشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Furthermore, States should establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    Furthermore, States should establish effective facilities and procedures to investigate thoroughly cases of missing and disappeared persons in circumstances which may involve a violation of the right to life. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي للدول ايجاد تسهيلات واجراءات فعالة للتحقيق الدقيق في حالات اﻷشخاص المفقودين والمختفين في ظروف قد تنطوي على انتهاك للحق في الحياة.
    The State is obligated to investigate every situation involving a violation of the rights protected by the Convention. UN والدولة ملزمة بأن تحقق في كل حالة تنطوي على انتهاك للحقوق المحمية بموجب الاتفاقية.
    In the same case, the Inter-American Court further reaffirmed that States are " obliged to investigate every situation involving a violation of the rights protected by [international law] " . UN وأكدت محكمة حقوق الانسان للبلدان اﻷمريكية في القضية نفسها، مجدداً بواجب الدول " أن تتحرى في كل حالة تنطوي على انتهاك لحقوق الانسان المكفولة بمقتضى ]القانون الدولي[ " .
    Transboundary aquifers or aquifer systems and related installations, facilities and other works shall enjoy the protection accorded by the principles and rules of international law applicable in international and non-international armed conflicts and shall not be used in violation of those principles and rules. UN تتمتع طبقات أو شبكات طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والمنشآت والمرافق والأشغال الأخرى المتصلة بهما بالحماية التي توفرها مبادئ وقواعد القانون الدولي الواجبة التطبيق في النـزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية، ولا يجوز استخدامها بصورة تنطوي على انتهاك لهذه المبادئ والقواعد.
    Thus, the above-mentioned incidents also entail a violation of article 10 of the Covenant. UN وبالتالي، فإن الحوادث المذكورة أعلاه أيضاً تنطوي على انتهاك للمادة 10 من العهد.
    According to the author, these elements amounted to a further violation of article 14, paragraphs 1 and 5, of the Covenant in her regard. UN وترى صاحبة البلاغ أن هذه العناصر تنطوي على انتهاك لحقوقها بموجب الفقرتين 1 و5 من المادة 14 من العهد.
    Allowing for non-violation disputes under the TRIPS Agreement could pose significant challenges for developing countries, and could ultimately have a possible chilling effect on countries' domestic legislative activities. UN والسماح بالمنازعات التي لا تنطوي على انتهاك في إطار اتفاق " تريبس " وقد يطرح تحديات هامة أمام البلدان النامية، وقد يكون لـه في نهاية المطاف أثر مثبط على الأنشطة التشريعية المحلية للبلدان.
    Disagreement was expressed with the view that third States should be permitted to intervene in cases involving the violation of a bilateral obligation if the State directly affected did not wish to respond. UN وأُعرب عن اختلاف مع الرأي القائل بأنه يجب أن يُسمح للدول الثالثة بأن تتدخل في الحالات التي تنطوي على انتهاك التزام ثنائي إذا لم ترغب الدولة المتأثرة مباشرة في التصدي.
    In addition, the Government has on several occasions stated that it has no policy of violating human rights and that it is committed to their protection. UN وعلاوة على ذلك، صرحت الحكومة في مناسبات عديدة بأنها لا تنتهج أية سياسة تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان وبأنها ملتزمة بحماية هذه الحقوق.
    The liability of government bodies and officials for acts that violate the rights and freedoms of the individual; UN مسؤولية أجهزة الدولة والمسؤولين فيها عن الأعمال التي تنطوي على انتهاك للحقوق والحريات؛
    66. Peru’s measures to deal with terrorism, involved a violation of guarantees under the Covenant. UN ٦٦- ومضت قائلة إن التدابير التي اتخذتها بيرو لمواجهة اﻹرهاب تنطوي على انتهاك للضمانات التي ينص عليها العهد.
    However, the reports linking the PACs with acts involving violations of human rights refer to its operations within Guatemalan society itself. UN غير أن الشكوى التي تربط الدوريات بأفعال تنطوي على انتهاك حقوق اﻹنسان تشير الى تصرفها حتى داخل المجتمع الغواتيمالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus