"تنظر في الاستفادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • consider making use
        
    • consider taking advantage
        
    The Government, which required public schools to re-admit girls after they had given birth, should consider making use of its system of licensing private schools to pressure them to comply. UN وينبغي للحكومة، التي تطلب من المدارس الحكومية إعادة قبول الفتيات بعد أن يضعن حملهن، أن تنظر في الاستفادة من نظام منح التراخيص للمدارس الخاصة في الضغط عليها للامتثال.
    Those international agreements are indeed useful developments and we would like to encourage States to consider making use of the possibility of including similar provisions in future agreements concerning the law of the sea that are the subject of international negotiations. UN وتشكـل تلك الاتفاقات بالفعل تطورات مفيدة، ونود أن نشجّع الدول على أن تنظر في الاستفادة من إمكانية إدراج أحكام مماثلة في الاتفاقات المقبلة المتعلقـة بقانون البحار التي قـد تكون محلا لمفاوضات دولية.
    Guideline 14. In bilateral cooperation, States may consider making use of the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property. UN المبدأ التوجيهي 14 - في مجال التعاون الثنائي، يمكن للدول أن تنظر في الاستفادة من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة().
    Guideline 14. In bilateral cooperation, States may consider making use of the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property. UN المبدأ التوجيهي 14 - في مجال التعاون الثنائي، يمكن للدول أن تنظر في الاستفادة من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة().
    Over the longer term, the United Nations should consider taking advantage of its global nature to analyse past recovery operations. UN وعلى المدى الأطول، ينبغي للأمم المتحدة أن تنظر في الاستفادة من طابعها العالمي في تحليل عمليات الاسترداد الماضية.
    Coordination should be carried out among donors to identify priorities for stockpile destruction assistance and relevant actors should consider taking advantage of the offer made by the ISU to act as a focal point on this matter. UN :: يتعين التنسيق فيما بين الجهات المانحة لتحديد الأولويات المتعلقة بتقديم المساعدات لتدمير المخزونات، وينبغي للعناصر الفاعلة ذات الصلة أن تنظر في الاستفادة من العرض المقدم من وحدة دعم التنفيذ بالعمـل كجهة اتصال في هذا الأمر.
    Guideline 14. In bilateral cooperation, States may consider making use of the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property. UN المبدأ التوجيهي 14 - في مجال التعاون الثنائي، يمكن للدول أن تنظر في الاستفادة من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة(ط).
    Guideline 14. In bilateral cooperation, States may consider making use of the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property. UN المبدأ التوجيهي 14 - في مجال التعاون الثنائي، يمكن للدول أن تنظر في الاستفادة من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة().
    States parties should consider making use of the technical cooperation offered by OHCHR under General Assembly resolution 68/268 in building their capacity to implement their treaty obligations. UN وأضاف أن الدول الأطراف ينبغي أن تنظر في الاستفادة من التعاون التقني الذي توفره المفوضية بموجب قرار الجمعية العامة 68/268 في بناء قدراتها على تنفيذ التزاماتها التعاهدية.
    2. In the same resolution, the General Assembly stressed the importance of the programme of advisory services in the field of human rights, and renewed its appeal to all Governments to consider making use of the possibilities offered by the United Nations under this programme. UN ٢ - وفي ذلك القرار نفسه، أكدت الجمعية العامة أهمية برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، وجددت نداءها إلى جميع الحكومات أن تنظر في الاستفادة من اﻹمكانيات التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار هذا البرنامج.
    The Commission further appealed to all Governments in the Asian and Pacific region to consider making use of the facilities offered by the United Nations under the programme of advisory services and technical assistance and requested the Secretary-General to give adequate attention to the countries in the region by allocating more resources from existing United Nations funds. UN وناشدت اللجنة كذلك جميع الحكومات في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تنظر في الاستفادة من التسهيلات التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية، ورجت من اﻷمين العام أن يولي قدراً كافياً من الاهتمام لبلدان المنطقة عن طريق تخصيص مزيد من الموارد من صناديق اﻷمم المتحدة القائمة حالياً.
    2. The Commission stressed the importance of the programme of technical cooperation in the field of human rights and renewed its appeal to all Governments to consider making use of the possibilities offered by the United Nations, under that programme, of organizing workshops or training courses at the national level for government personnel and relevant professional groups. UN 2- وشددت اللجنة على أهمية برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان وجددت مناشدتها لجميع الحكومات أن تنظر في الاستفادة من الإمكانيات التي توفرها الأمم المتحدة، في إطار ذلك البرنامج، لتنظيم حلقات العمل أو الدورات التدريبية على الصعيد الوطني للموظفين الحكوميين والمجموعات المهنية المعنية.
    Guideline 14. In bilateral cooperation, States may consider making use of the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property.a UN المبدأ التوجيهي 14- في مجال التعاون الثنائي، يمكن للدول أن تنظر في الاستفادة من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.(أ)
    Guideline 14. In bilateral cooperation, States may consider making use of the model treaty for the prevention of crimes that infringe on the cultural heritage of peoples in the form of movable property.a UN المبدأ التوجيهي 14- في مجال التعاون الثنائي، يمكن للدول أن تنظر في الاستفادة من معاهدة الأمم المتحدة النموذجية لمنع جرائم انتهاك التراث الثقافي للشعوب الموروث في شكل ممتلكات منقولة.(أ)
    4. Stresses the importance of the programme of advisory services in the field of human rights, and renews its appeal to all Governments to consider making use of the possibilities offered by the United Nations, under this programme, of organizing information and/or training courses at the national level for government personnel on the application of international human rights standards and the experience of relevant international bodies; UN ٤ - تؤكد أهمية برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، وتجدد نداءها إلى جميع الحكومات لكي تنظر في الاستفادة من اﻹمكانيات التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار هذا البرنامج لتنظيم دورات إعلامية و/أو تدريبية على الصعيد الوطني للموظفين الحكوميين المعنيين بتطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وخبرة الهيئات الدولية المختصة؛
    4. Stresses the importance of the programme of advisory services in the field of human rights, and renews its appeal to all Governments to consider making use of the possibilities offered by the United Nations, under this programme, of organizing information and/or training courses at the national level for government personnel on the application of international human rights standards and the experience of relevant international bodies; UN ٤ - تؤكد أهمية برنامج الخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، وتجدد نداءها الى جميع الحكومات كيما تنظر في الاستفادة من اﻹمكانيات التي تتيحها اﻷمم المتحدة في إطار هذا البرنامج لتنظيم دورات إعلامية و/أو تدريبية على الصعيد الوطني للموظفين الحكوميين المعنيين بتطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان وخبرة الهيئات الدولية المختصة؛
    (l) States should consider making use of model legislation and legislative guides, best practice guidelines in extradition and mutual legal assistance casework, as well as other tools developed by UNODC and its partners to train and assist competent authorities in drafting and executing effective requests for judicial cooperation; UN (ل) ينبغي للدول أن تنظر في الاستفادة من التشريعات النموذجية والأدلة الإرشادية التشريعية والمبادئ التوجيهية بشأن أفضل الممارسات في مجال معالجة قضايا تسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة، وكذلك الأدوات الأخرى التي استحدثها المكتب() والجهات الشريكة لـه لتدريب مسؤولي السلطات المختصة ومساعدتهم على صياغة وتنفيذ طلبات التعاون القضائي الفعالة؛
    Coordination should be carried out among donors to identify priorities for stockpile destruction assistance and relevant actors should consider taking advantage of the offer made by the ISU to act as a focal point on this matter. UN :: يتعين التنسيق فيما بين الجهات المانحة لتحديد الأولويات المتعلقة بتقديم المساعدات لتدمير المخزونات، وينبغي للعناصر الفاعلة ذات الصلة أن تنظر في الاستفادة من العرض المقدم من وحدة دعم التنفيذ بالعمـل كجهة اتصال في هذا الأمر.
    The Committee recommends that the State party continue to strive to fulfil its commitments with respect to the Millennium Development Goals and that it consider taking advantage of the technical advisory services that the United Nations Development Programme can provide to assist it to analyse and report on its progress towards the targets associated with the Goals. UN وتوصيها بمواصلة سعيها للوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية وأن تنظر في الاستفادة من الخدمات الاستشارية التقنية التي يقدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة الدولة الطرف على تحليل التقدم الذي أحرزته لبلوغ الغايات المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية والإبلاغ عن هذا التقدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus