"تنظيمية محددة" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific organizational
        
    • specific regulatory
        
    • defined organizational
        
    • specific regulations
        
    • particular regulatory
        
    • defined organisational
        
    • identifiable organizational
        
    • specific regulation
        
    However, neither establishes specific organizational priorities, raising questions about overall feasibility. UN ولكن لا يضع أياً منها أولويات تنظيمية محددة مما يطرح مسائل تتعلق بما جدواها عموما.
    Programmes to support performance management and development of specific organizational competencies UN برامـج دعـــم إدارة اﻷداء وتطويـــر قــدرات تنظيمية محددة
    In order to advance and build upon the lessons of the past, several other specific organizational factors could go a long way towards improving the way in which the public service should reposition itself. UN ومن أجل تعزيز الدروس المستفادة من الماضي والبناء عليها، هناك عدة عوامل تنظيمية محددة أخرى يمكن أن تفيد كثيرا في تحسين الطريقة التي ينبغي اتباعها في إعادة تنظيم الخدمة العامة.
    No specific regulatory measures have been adopted in this area. UN ولم تعتمد بعد أية تدابير تنظيمية محددة في هذا الصدد.
    A submission from another country indicated that, while it did not have any specific regulatory measures controlling mercury emissions, regulations controlling other pollutants could be used as a reference for the regulation of mercury. UN وأشارت إفادة من بلد آخر إلى أنه على الرغم من أن هذا البلد لا يطبق أي تدابير تنظيمية محددة لضبط انبعاثات الزئبق فإن اللوائح التي تضبط الملوثات الأخرى يمكن أن تستخدم كمرجع لتنظيم الزئبق.
    Development programmes and activities are based on defined organizational core and managerial competencies. UN وتستند برامج وأنشطة تنمية قدرات الموظفين إلى كفاءات تنظيمية محددة أساسية وإدارية.
    In the absence of a domestic legal framework in that regard, the adoption of specific regulations was recommended. UN كما أُوصيت باعتماد لوائح تنظيمية محددة لهذه المساعدات في حال عدم وجود إطار قانوني وطني بشأنها.
    They must, however, observe certain GATS disciplines when adopting and implementing particular regulatory instruments. UN ومع ذلك، يتعين عليهم الالتزام ببعض نظُم الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات عند اختيار وتنفيذ أدوات تنظيمية محددة.
    This approach must include exhaustive pre-planning, with clearly defined organisational roles and responsibilities and tasks allocated to teams with the appropriate skills. UN ويجب أن يشتمل هذا النهج على تخطيط مسبق شامل، مع تخصيص أدوار ومسؤوليات ومهام تنظيمية محددة بوضوح لأفرقة ذات مهارات مناسبة.
    Better results would be achieved once responsibility and accountability were demanded directly from identifiable organizational units and officials. UN وقال إن تحقيق نتائج أفضل يقتضي اسناد المسؤولية والمساءلة بشكل مباشر الى وحدات تنظيمية محددة والى مسؤولين محددين.
    Relations between the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) were of a progressive nature, for the two bodies had established specific organizational forms of joint action at various levels. UN وقال إن العلاقات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لها طابع تقدمي، فقد أقامت هاتان الهيئتان أشكالا تنظيمية محددة من العمل المشترك على مستويات مختلفة.
    It is difficult, however, to quantify in monetary terms the benefits that will accrue from the system, owing to the fact that in the majority of cases they cannot be measured by individual functions or by specific organizational unit. UN غير أن من الصعب تحديد قيمة نقدية للمنافع التي ستتحصل من هذا النظام، ﻷن هذه المنافع، في غالبية الحالات، لا يمكن قياسها حسب مهام إفرادية أو حسب وحدة تنظيمية محددة.
    On an organizational side, not all of them have set up a specific focal point or a specific organizational unit within their respective organizational structures to monitor the implementation of the programmes of action at an agency level. UN وعلى الجانب التنظيمي، لم يعيِّن كل تلك المنظمات جهة تنسيق محددة أو وحدة تنظيمية محددة داخل الهياكل التنظيمية لكل منها من أجل رصد متابعة تنفيذ برامج العمل على صعيد الوكالات.
    No specific organizational chart is currently available. UN لا تتوافر حاليا أي خريطة تنظيمية محددة.
    75. Summarized below is the assignment of the above-referenced new posts to specific organizational units of the Division. UN 75 - ويرد أدناه موجز لتوزيع الوظائف الجديدة المشار إليها أعلاه على وحدات تنظيمية محددة تابعة للشعبة.
    Their argument is based on the belief that, in some cases, allocating the responsibility for development communication to a specific organizational unit or focal point may lead other units to believe that the matter falls outside their responsibility, and thus the intended integration of communication into all undertakings may not be achieved. UN وتستند حجتها في ذلك الى اعتقاد أن إسناد المسؤولية عن الاتصال ﻷغراض التنمية لوحدة تنظيمية محددة أو جهة اتصال معينة يمكن أن يحمل الوحدات اﻷخرى، في بعض الحالات، على اعتقاد أن المسألة تقع خارج نطاق مسؤوليتها، وبالتالي فقد لا يتحقق الغرض المستهدف المتمثل في إدماج الاتصال في جميع العمليات المضطلع بها.
    Non-attainment of the target could trigger the implementation of specific regulatory measures, such as take-back obligations or deposit-refund systems. UN وعدم بلوغ الهدف المحدد يمكن أن يتسبب في تطبيق إجراءات تنظيمية محددة من قبيل الالتزام بالاسترداد أو نظم تسديد المبلغ المودع.
    Indeed, the regulation of body weight overall is determined by the sum of the specific regulatory outcomes affecting individual body components. Because individual body components are inter-related, control of body weight seems to occur in the relationships between tissues and organs, rather than within individual components. News-Commentary الواقع أن تنظيم وزن الجسم الكلي يتحدد من خلال جمع نتائج تنظيمية محددة تؤثر على مكونات الجسم الفردية. ولأن مكونات الجسم الفردية مترابطة فيما بينها، فيبدو أن التحكم في وزن الجسم يحدث في العلاقات بين الأنسجة والأعضاء وليس داخل المكونات الفردية.
    Although linking the negotiations to MEAs or MDGs may seem almost intuitive, it is not clear whether reorganizing the negotiations on the basis of agreed goals and specific regulatory areas can actually provide an answer. What added value can the WTO negotiations contribute to the achievement of MDGs or MEAs? UN وحتى لو بدا ربط المفاوضات بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أو بالأهداف الإنمائية لإعلان الألفية أمراً بديهياً فليس من الواضح ما إذا كان إعادة تنظيم المفاوضات على أساس أهداف متفق عليها ومجالات تنظيمية محددة يمكن أن يقدم حلاً في حقيقة الأمر.
    11. specific regulatory measures aimed at increasing energy efficiency should be promulgated at the national level and efficiency standards at the international level. Renewables UN 11 - وينبغي وضع تدابير تنظيمية محددة تهدف إلى زيادة كفاءة الطاقة على الصعيد الوطني ووضع معايير لفعالية استخدام الطاقة على الصعيد الدولي.
    The strategic results framework specifies clearly defined organizational goals, as well as indicators to monitor progress towards them and strategies to achieve them. UN ويحدد إطار النتائج الاستراتيجية غايات ومؤشرات تنظيمية محددة بوضوح لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الغايات، والاستراتيجيات اللازمة لتحقيقها.
    This must be overcome with specific regulations that make it mandatory for them to report such incidents. UN ويجب تذليل هذه العقبة بسـنّ قواعد تنظيمية محددة تجعل إبلاغهم عن تلك الحوادث أمرا إلزاميا.
    Article XVIII of the GATS, however, provided a framework for negotiating additional obligations on particular regulatory issues. UN بيد أن المادة الثامنة عشرة من الاتفاق العام توفر إطاراً للتفاوض في وضع التزامات إضافية بشأن قضايا تنظيمية محددة.
    This approach must include exhaustive pre-planning, with clearly defined organisational roles and responsibilities and tasks allocated to teams with the appropriate skills. UN ويجب أن يشتمل هذا النهج على تخطيط مسبق شامل، مع تخصيص أدوار ومسؤوليات ومهام تنظيمية محددة بوضوح لأفرقة ذات مهارات مناسبة.
    25. The best results would be achieved when the responsibility for the advancement of women in the Secretariat was placed directly on identifiable organizational units and officials. UN ٢٥ - وأفضل النتائج إنما تتحقق عندما يتحمل موظفون في وحدات تنظيمية محددة المسؤولية عن النهوض بالمرأة في اﻷمانة العامة، مباشرة.
    8. Russian Federal legislation contains no specific regulation of community radio broadcasting. UN 8 - لا تتضمن تشريعات الاتحاد الروسي لوائح تنظيمية محددة للبث الإذاعي في المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus