"تنفيذها في إطار" - Traduction Arabe en Anglais

    • implemented under
        
    • carried out under
        
    • implementation under
        
    • implemented within the framework
        
    • implemented as part
        
    • carried out within the framework
        
    • realized under
        
    • carried out in the context
        
    • implemented in the context
        
    • their implementation in a
        
    • their implementation within the framework
        
    • carried out in the framework
        
    • executed within the framework of
        
    Since then, 138 projects have been or are being implemented under six consecutive tranches, for an overall budget of $92.5 million. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذ 138 مشروعا أو يجري تنفيذها في إطار ست شرائح متتالية، بميزانية إجمالية قدرها 92.5 مليون دولار.
    It also presents the main activities to be implemented under the Programme during the current biennium 2008-2009. UN وتعرض أيضا الأنشطة الرئيسية التي سيجرى تنفيذها في إطار البرنامج خلال فترة السنتين الحالية 2008-2009.
    It also presents the main activities to be implemented under the Programme during the current biennium 2008-2009. UN وتعرض أيضا الأنشطة الرئيسية التي سيجري تنفيذها في إطار البرنامج خلال فترة السنتين الحالية 2008-2009.
    The action plan consists of 29 action lines to be carried out under the above-mentioned main areas. UN وتتكون خطة العمل من 29 مجال عمل يتعين تنفيذها في إطار المجالات الرئيسية المذكورة أعلاه.
    The mission highlighted key challenges and made recommendations that UNDP may wish to consider for implementation under the Human Development Initiative. UN وأبرزت البعثة التحديات الرئيسية وقدمت توصيات قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار مبادرة التنمية البشرية.
    We are also ready to participate actively in carrying out the economic programmes being implemented within the framework of the United Nations. UN ونحن مستعدون أيضا ﻷن نشارك بنشاط في تنفيذ البرامج الاقتصادية التي يجرى تنفيذها في إطار اﻷمم المتحدة.
    It was unfortunate that the proposals were being made too late to be implemented as part of the renovations at Headquarters. UN ومن دواعي الأسف أن المقترحات تقدم في وقت يصبح معه تنفيذها في إطار التجديدات في المقر الرئيسي متأخراً للغاية.
    Those tasks must be carried out within the framework of the Decade. UN وأن هذه المهام لا بد من تنفيذها في إطار العقد.
    The meeting recommended future action, which is currently being implemented under the project. UN وأوصى الاجتماع باتخاذ إجراءات مستقبلية يجري حالياً تنفيذها في إطار المشروع.
    Major activities to be implemented under the strategy are to: UN والأنشطة الرئيسية التي يتعين تنفيذها في إطار هذه الاستراتيجية هي:
    A total of 856 expected accomplishments implemented under 36 sections of the programme budget are reported on herein. UN ويعرض التقرير ما مجموعه 856 من الإنجازات المتوقعة تم تنفيذها في إطار 36 بابا من أبواب الميزانية البرنامجية.
    A crisis committee is studying measures to be implemented under the state of emergency. UN وهناك اﻵن لجنة لادارة اﻷزمة، تدرس التدابير التي ينبغي تنفيذها في إطار حالة الطوارئ.
    Secondly, stabilization of Release 3 is required to provide a sound foundation on which to place the payroll and other operations to be implemented under Release 4. UN وثانيها، إن ترسيخ أسس اﻹصدار ٣ لازم لتوفير أساس سليم تستند إليه عمليات كشوف المرتبات وغيرها من العمليات المقرر تنفيذها في إطار اﻹصدار ٤.
    Yet the activities to be implemented under the New Agenda were those habitually executed by the United Nations system and (Mr. Boin, France) UN وبما أن اﻷنشطة المطلوب تنفيذها في إطار جدول اﻷعمال الجديد تعد تقليدية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانت اﻷمانة لا تستطيع الاستفادة من الكفاءات المتوفرة لديها في هذا الصدد.
    The outputs and services to be carried out under the various headings are described below. UN ويرد فيما يلي وصف للنواتج والخدمات التي سيجري تنفيذها في إطار العناوين المختلفة.
    The mission highlighted key challenges and made recommendations that the Board may wish to consider for implementation under the HDI. UN وأبرزت البعثة التحديات الرئيسية وقدمت توصيات قد يرغب المجلس في النظر في تنفيذها في إطار المبادرة.
    The measures are being implemented within the framework of UNDG and in close coordination with the ACC Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ). UN وهذه التدابير يجري تنفيذها في إطار فريق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتنسيق الشديد مع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية، التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    72. A national policy for orphans and vulnerable children had been adopted by the Council of Ministers, and was to be implemented as part of a national plan. UN واعتمد مجلس الوزراء سياسة وطنية لرعاية الأيتام والأطفال المستضعفين سيجري تنفيذها في إطار خطة وطنية.
    The disarmament process should be carried out within the framework of legally binding arrangements. UN إن عملية نزع السلاح ينبغي تنفيذها في إطار ترتيبات ملزمة قانونا.
    3. Invites competent United Nations treaty bodies, special rapporteurs and representatives, as well as working groups, to continue to include in their recommendations, whenever appropriate, proposals for specific projects to be realized under the programme of advisory services; UN ٣- تدعو الهيئات المختصة في اﻷمم المتحدة، المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، والمقررين والممثلين الخاصين، واﻷفرقة العاملة، إلى مواصلة تضمين توصياتهم، كلما اقتضى اﻷمر، مقترحات بمشاريع محددة ينبغي تنفيذها في إطار برنامج الخدمات الاستشارية؛
    The initiation and the continuation of negotiations with other countries will be carried out in the context of Iran's interaction with the Agency. UN كما أن مبادرة إيران بإجراء مفاوضات أو مواصلتها مع بلدان أخرى سيتم تنفيذها في إطار التفاعل الإيراني مع الوكالة.
    In this regard, adaptation measures can be successful only if implemented in the context of national and international sustainable development plans. UN وفي هذا الشأن، لا يمكن أن تنجح تدابير التكيف إلاّ إذا تم تنفيذها في إطار الخطط الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    The appointment of a Special Rapporteur to monitor their implementation within the framework of the Commission for Social Development was also envisaged in that paragraph. UN وتوخت الفقرة أيضا تعيين مقرر خاص لرصد تنفيذها في إطار اللجنة.
    The Department was nominated to be the acceptor and the reviewer for the respective process description review being carried out in the framework of the Umoja project. UN رشحت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات من يتقبل ويستعرض وصف العملية كما تم تنفيذها في إطار مشروع أوموجا.
    In general, all maintenance work should be performed according to properly planned programmes and should be executed within the framework of a permit system to ensure proper consideration of all aspects of the work. UN ينبغي بصفة عامة أداء جميع أعمال الصيانة وفقاً لبرامج مخططة تخطيطاً سليماً وينبغي تنفيذها في إطار نظام تراخيص لضمان المراعاة الواجبة لجميع جوانب العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus