"تنفيذها من جانب" - Traduction Arabe en Anglais

    • implemented by
        
    • their implementation by
        
    • its implementation by
        
    • implementation by the
        
    Argentina is of the view that all of those recommendations are pertinent and should be implemented by the Assembly. UN وترى الأرجنتين أن جميع تلك التوصيات هامة وينبغي تنفيذها من جانب الجمعية العامة.
    ii. To coordinate and ensure that the plans of action and programmes on women and family institution are implemented by the relevant agencies; UN ' 2` تنسيق خطط العمل والبرامج المتعلقة بالمرأة ومؤسسة الأسرة وكفالة تنفيذها من جانب الوكالات ذات الصلة؛
    Those multilateral instruments set forth general principles to be implemented by member States, but it needed to be understood that those States still had to adopt their own national legislation. UN وقد بينت هذه الصكوك المتعددة اﻷطراف المبادئ العامة التي ينبغي تنفيذها من جانب الدول اﻷطراف على أن يظل مفهوما أن لتلك أن الدول تتبنى تشريعاتها الوطنية الخاصة.
    Particular attention should be paid to the last recommendation, which concerned the need for treaty bodies' decisions to be sufficiently and coherently reasoned in order to facilitate their implementation by the State party. UN وقال إنه ينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص للتوصية الأخيرة، التي تتعلق بضرورة أن تكون قرارات هيئات المعاهدات قائمة على أسباب كافية ومتسقة من أجل تيسير تنفيذها من جانب الدولة الطرف.
    Step two aims to establish the status of their implementation by the various States Parties. UN أما الخطوة الثانية، فتستهدف تحديد حالة تنفيذها من جانب الدول الأطراف المختلفة.
    The Convention thus established the principle of review of its implementation by the Conference, leaving decisions on the means of such review to the Conference. UN وبذلك أرست الاتفاقية مبدأ استعراض تنفيذها من جانب المؤتمر، فعهدت إليه باتخاذ القرارات بشأن وسائل إجراء ذلك الاستعراض.
    The Action Plan mapped out courses of action to be implemented by national Governments, based on the experience of the United Nations Decade for Women. UN وقد رسمت خطة العمل اﻹجراءات الواجب تنفيذها من جانب الحكومات الوطنية على أساس الخبرة المكتسبة من عقد اﻷمم المتحدة للمرأة.
    It was aimed at identifying immediate priority actions to be implemented by various clusters and immediate recovery actions in key areas of the restoration of State authority. UN وتهدف الخطة إلى تحديد الإجراءات الآنية ذات الأولوية التي يتعين تنفيذها من جانب مختلف المجموعات، واتخاذ إجراءات الإنعاش الفورية في المجالات الرئيسية لعملية إعادة بسط سلطة الدولة.
    The Advisory Committee trusts that detailed information on all projects to be implemented by consultants, including their time frames, will be included in future budget submissions of the Fund. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أن تدرج في العرض المقبل لميزانية الصندوق معلومات تفصيلية عن جميع المشاريع المقرر تنفيذها من جانب الاستشاريين، بما في ذلك الجداول الزمنية المتعلقة بها.
    It is necessary to launch and pursue a series of public policies to be implemented by the institutions set up for this purpose, while at the same time providing the most suitable legislative and structural framework. UN وينبغي مواصلة سياسات عمومية أو الشروع فيها على نحو تدريجي بهدف تنفيذها من جانب المؤسسات المعنية المنشأة لهذا الغرض، وذلك بتهيئة الإطار التشريعي والهيكلي الأكثر ملاءمة.
    Since its adoption in 2001, the National Strategy for Children had been implemented by all the relevant institutions and the majority of the objectives had been met. UN 50- وأضاف أنه منذ اعتماد الاستراتيجية الوطنية للطفولة في عام 2001، فقد تواصل تنفيذها من جانب جميع المؤسسات ذات الصلة، وقد تحققت معظم أهدافها.
    It also aims at developing strategies and activities to be implemented by all stakeholders, including government institutions, the private sector, NGOs, the community and the family for the best interests of the child. UN وتستهدف هذه الخطة أيضاً وضع استراتيجيات وأنشطة ليتم تنفيذها من جانب جميع الأطراف المؤثرة، من بينها المؤسسات الحكومية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمعات المحلية، والأسرة، تحقيقاً لمصالح الطفل الفضلى.
    The replies to the questionnaire do not, however, permit an assessment of the impact of the new strategies and programmes being implemented by States. UN غير أن الردود على الاستبيان لا تساعد على اجراء تقييم لتأثير الاستراتيجيات والبرامج الجديدة الجاري تنفيذها من جانب الدول.
    7. Ultimately, the test of all international declarations and plans is the degree to which they are implemented by national Governments and all sections of society. UN ٧ - وتختبر جميع اﻹعلانات والخطط الدولية، في خاتمة المطاف، بمدى تنفيذها من جانب الحكومات الوطنية وجميع قطاعات المجتمع.
    Step two aims to establish the status of their implementation by the various State Parties. UN أما الخطوة الثانية، فإنها تستهدف تحديد حالة تنفيذها من جانب الدول الأطراف المختلفة.
    MONUSCO used its good offices to assist in the prioritization of these benchmarks and their implementation by relevant parties. UN وساعدت البعثة، عن طريق مساعيها الحميدة، في ترتيب هذه النقاط المرجعية من حيث الأولوية وفي تنفيذها من جانب الأطراف المعنية.
    The Team also participated in 33 international and regional conferences, which promoted a better understanding of the work of the Committee, in particular of the sanctions measures themselves, and thereby improved their implementation by Member States. UN وشارك الفريق أيضاً في 33 مؤتمراً دولياً وإقليمياً، مما ساعد على تحسين فهم عمل اللجنة، ولا سيما تدابير الجزاءات نفسها، ومن ثم تحسين تنفيذها من جانب الدول الأعضاء.
    Following its entry into force in 2003, a Committee to monitor its implementation by States was established. UN وعقب دخولها حيز النفاذ في 2003، أُنشئت لجنة لرصد تنفيذها من جانب الدول.
    The secretariat is responsible for strategic planning and management of the Darfur political process; overseeing its implementation by sector-level staff; and monitoring and maintaining an overview of substantive discussions during the process. UN والأمانة مسؤولة عن التخطيط الاستراتيجي للعملية السياسية وإدارتها؛ والإشراف على تنفيذها من جانب الموظفين العاملين في القطاعات؛ ورصد المناقشات الموضوعية أثناء العملية السياسية والإشراف عليها.
    Responsible for drafting Senegal's policy on criminal matters, ensuring its implementation by public prosecutors and follow-up. UN كلف بالمهام التالية: - إعداد سياسة السنغال في المسائل الجنائية - العمل على تنفيذها من جانب المدعين العامين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus