"تنفيذه تنفيذا كاملا" - Traduction Arabe en Anglais

    • its full implementation
        
    • implement it fully
        
    • fully implemented
        
    We hope to make constructive contributions towards the consolidation of this instrument and towards its full implementation. UN ونأمل أن نتقدم بمساهمات بنﱠاءة صوب تدعيم ذلك الصك وصوب تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Should the Council adopt a resolution, I will ensure its full implementation. UN وإذا اتخذ المجلس قرارا، سوف أكفل تنفيذه تنفيذا كاملا.
    The resolution on the Middle East would remain an integral part of the Non-Proliferation Treaty and the review process until its full implementation. UN ويظل القرار المتعلق بالشرق الأوسط جزءا لا يتجزّأ من معاهدة عدم الانتشار ومن عملية الاستعراض إلى حين يتم تنفيذه تنفيذا كاملا.
    It is our strong wish that it be fully implemented without any further delay. UN ولدينا رغبة قوية في تنفيذه تنفيذا كاملا بدون مزيد من التأخير.
    In that spirit, we urge all other parties to accede to the agreement creating the Council and hope they will work towards its full implementation. UN وانطلاقا من ذلك، نناشد جميع اﻷطراف اﻷخرى الانضمام الى هذا الاتفاق الذي ينشئ المجلس. ونأمل أن تعمل على تنفيذه تنفيذا كاملا.
    The Committee also recommends that the State party widely disseminate the amendment to the Deeds Registry Act of 2012 and ensure its full implementation. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع التعديل الذي أُجري على قانون تسجيل صكوك الملكية لعام 2012، وأن تكفل تنفيذه تنفيذا كاملا.
    In this regard, the Council welcomes the recent transitional justice law promulgated by Libya's General National Congress and encourages its full implementation. UN وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بقانون العدالة الانتقالية الذي سنّه مؤخرا المؤتمر الوطني العام لليبيا ويشجع على تنفيذه تنفيذا كاملا.
    Seven years after the Programme was adopted, some progress has been made, but there is still much to do to achieve its full implementation. UN ولقد أُحرز بعض التقدم بعد اعتماد البرنامج بسبع سنوات. ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به بغية تنفيذه تنفيذا كاملا.
    They reaffirmed the total validity of the Programme of Action and encouraged the NAM delegations to coordinate efforts in the UN with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وأكدوا من جديد الصلاحية التامة لبرنامج العمل وشجعوا وفود بلدان عدم الانحياز على تنسيق جهودها في الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى اتفاق على متابعة برنامج العمل وضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    We now have an assessment of the achievements of the first five years of the UN-NADAF, as well as concrete and specific recommendations for its full implementation. UN ولدينا اﻵن تقييم لﻹنجازات التي تحققت في السنوات الخمس اﻷولى من عمر البرنامج، ولدينا أيضا توصيات واضحة ومحددة من أجل تنفيذه تنفيذا كاملا.
    NAM reaffirms the total validity of the Programme of Action and encourages Member States to coordinate efforts in the United Nations with a view to reaching agreement on a follow-up to the Programme of Action in order to ensure its full implementation. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز الصلاحية الكاملة لبرنامج العمل وتشجع الدول الأعضاء على تنسيق الجهود في الأمم المتحدة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن متابعة برنامج العمل من أجل ضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    The international framework to protect the rights of migrants, migrant workers and their families is well established; however, its full implementation remains a challenge. UN 69- الإطار الدولي لحماية حقوق المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم إطار راسخ؛ بيد أن تنفيذه تنفيذا كاملا ما زال يشكل تحديا.
    444. The Committee recommends that the State party to take, as a matter of the highest priority, all possible measures to achieve secure the final official approval of this new law and to ensure its full implementation. UN 444- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الأولوية العليا، جميع التدابير الممكنة بهدف تأمين الموافقة الرسمية النهائية على هذا القانون الجديد وضمان تنفيذه تنفيذا كاملا.
    23. Good practice requires that the new and old systems should be run parallel until a reasonable period has passed without serious problems being encountered, or alternatively, that sufficient testing be performed and the processing results reviewed to ensure proper functioning of the new system before its full implementation. UN ٢٣ - والواقع أن الممارسة السليمة تقتضي تشغيل النظامين الجديد والقديم جنبا الى جنب لحين انقضاء فترة معقولة دون مصادفة مشاكل خطيرة، أو بدلا من ذلك، إجراء اختبارات كافية واستعراض نتائج التشغيل لكفالة أداء النظام الجديد لوظائفه بشكل مناسب قبل تنفيذه تنفيذا كاملا.
    9. Moreover, as concerns action at the country level, the Secretary-General indicated in a letter to all resident coordinators that he considered it of the utmost importance that they and senior colleagues of the United Nations system considered carefully the implications of the resolution and worked towards its full implementation. UN ٩ - وعلاوة على ذلك، ففيما يختص بالعمل على الصعيد القطري، أوضح اﻷمين العام في رسالة لجميع المنسقين المقيمين أنه يرى أن مما له أقصى أهمية أن يقوموا هم وزملاؤهم من كبار موظفي منظومة اﻷمم المتحدة بالنظر بدقة في آثار القرار والعمل على تنفيذه تنفيذا كاملا.
    3. Endorses the decision of the OPCW Executive Council 27 September 2013, which contains special procedures for the expeditious destruction of the Syrian Arab Republic's chemical weapons program and stringent verification thereof and calls for its full implementation in the most expedient and safest manner; UN 3 - يؤيد قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013، الذي يتضمن إجراءات خاصة للتعجيل بالقضاء على برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية وإخضاعه لتحقق صارم، ويدعو إلى تنفيذه تنفيذا كاملا في أسرع وقت وبأسلم وجه؛
    3. Endorses the decision of the OPCW Executive Council 27 September 2013, which contains special procedures for the expeditious destruction of the Syrian Arab Republic's chemical weapons program and stringent verification thereof and calls for its full implementation in the most expedient and safest manner; UN 3 - يؤيد قرار المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية المؤرخ 27 أيلول/سبتمبر 2013، الذي يتضمن إجراءات خاصة للتعجيل بالقضاء على برنامج الجمهورية العربية السورية للأسلحة الكيميائية وإخضاعه لتحقق صارم، ويدعو إلى تنفيذه تنفيذا كاملا في أسرع وقت وبأسلم وجه؛
    We support the text of the draft resolution and hope that it will be fully implemented. UN ونؤيد نص مشروع القرار ونأمل أن يتم تنفيذه تنفيذا كاملا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus