The public prosecutor may permit others to be present at the execution in exceptional cases. | UN | وقد يسمح المدعي العام بحضور أفراد آخرين تنفيذ الإعدام في حالات استثنائية. |
The Government has stressed that the execution was carried out because of the gravity of the crimes committed. | UN | وشددت الحكومة على أن تنفيذ الإعدام جاء نتيجة لخطورة الجرائم المرتكبة. |
The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. | UN | وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة. |
Secrecy of date of execution of family member and place of burial of victims - article 7. | UN | سرية تاريخ تنفيذ الإعدام في أفراد الأسرة وعدم الكشف عن مكان الدفن - المادة 7. |
The Committee is also concerned about the continued use of public executions, as well as stoning, as a method of execution. | UN | وهي قلقة أيضاً بسبب استمرار تنفيذ الإعدام في الساحات العامة والرجم بالحجارة كوسيلة للإعدام. |
Welcoming the fact that many countries, while still keeping the death penalty in their penal legislation, are applying a moratorium on executions, | UN | وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية، |
If they do not hear word by tomorrow, they'll assume they have my approval to proceed with the execution. | Open Subtitles | إذا لم يسمعوا رأيي حتى الغد سيفترضون أن لديهم موافقتي ليستمروا في تنفيذ الإعدام |
As the holder of a Silver medal of Honour, Lieutenant, you will have the privilege of giving the order for the execution. | Open Subtitles | بما أنك حامل الميدالية الشرفية أيها الملازم فأنت من سيلقي أمر تنفيذ الإعدام كلا |
Based on the practice of execution of capital sentences in Belarus, the authors believe that Mr. Kovalev was not informed beforehand of the date of the execution. | UN | وبالاستناد إلى الممارسة المتبعة في تنفيذ عقوبة الإعدام في بيلاروس، تعتقد صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف لم يتم إخباره مسبقاً بتاريخ تنفيذ الإعدام. |
According to national legislation, the execution of Mr. Kovalev was suspended until competent authorities decided on his applications for supervisory review and presidential pardon. | UN | ووفقاً للتشريع الوطني، أُرجئ تنفيذ الإعدام في حق السيد كوفاليف إلى أن بتت السلطات المختصة في طلبه المراجعة القضائية والعفو الرئاسي. |
Based on the practice of execution of capital sentences in Belarus, the authors believe that Mr. Kovalev was not informed beforehand of the date of the execution. | UN | وبالاستناد إلى الممارسة المتبعة في تنفيذ عقوبة الإعدام في بيلاروس، تعتقد صاحبتا البلاغ أن السيد كوفاليف لم يتم إخباره مسبقاً بتاريخ تنفيذ الإعدام. |
According to national legislation, the execution of Mr. Kovalev was suspended until competent authorities decided on his applications for supervisory review and presidential pardon. | UN | ووفقاً للتشريع الوطني، أُرجئ تنفيذ الإعدام في حق السيد كوفاليف إلى أن بتت السلطات المختصة في طلبه المراجعة القضائية والعفو الرئاسي. |
It was reported that lawyers from the Free Legal Assistance Group have filed a petition with the Supreme Court for a temporary restraining order to delay the execution on the basis that the President was away from the Philippines at the moment and was allegedly therefore not available to receive appeals or to grant clemency. | UN | وذُكر أن المحامين من فريق المساعدة القانونية المجانية قد قدموا التماساً إلى المحكمة العليا لاستصدار أمر وقف مؤقت للتنفيذ بغية تأخير تنفيذ الإعدام وذلك بالاستناد إلى غياب رئيس جمهورية الفلبين في ذلك الوقت فلم يكن بالتالي على ما يُزعم موجوداً لتلقي نداءات أو لمنح الرحمة. |
While acknowledging the seriousness of the crime committed by Douglas Christopher Thomas, the Special Rapporteur wished to remind the Government that the execution of juvenile offenders, i.e. persons under 18 years of age at the time of commission of the crime, does not correspond to international human rights law standards. | UN | ولئن سلمت المقررة الخاصة بخطورة الجريمة التي ارتكبها دوغلاس كريستوفر توماس إلا أنها رغبت في تذكير الحكومة بأن تنفيذ الإعدام في المجرمين الأحداث أي في الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أثناء ارتكاب الجريمة، لا يتمشى مع المعايير الواردة في القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A boy, 17 years old at the time of execution, was publicly hanged on 21 September 2011 in the Islamic Republic of Iran. | UN | فقد أُعدم صبي كان يبلغ من العمر 17 سنة وقت تنفيذ الإعدام علناً في 21 أيلول/سبتمبر 2011 في جمهورية إيران الإسلامية. |
The Committee is also concerned about the continued use of public executions, as well as stoning, as a method of execution. | UN | وهي قلقة أيضاً بسبب استمرار تنفيذ الإعدام في الساحات العامة والرجم بالحجارة كوسيلة للإعدام. |
It further noted that refusing to provide advance notice of the date and time of execution to convicted persons and their family members was a clear human rights violation. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن رفض إعطاء إشعار مسبق بتاريخ تنفيذ الإعدام ووقت التنفيذ للمدانين وأسرهم يشكل انتهاكا جليا لحقوق الإنسان. |
On the question of execution of complainants after registration of complaints and dispatch of interim measures requests, the Ambassador responded that the cases in question related to the situation obtaining prior to pronouncement of a moratorium on executions. | UN | وبخصوص مسألة إعدام المشتكين بعد تسجيل الشكاوى وإرسال طلبات باتخاذ تدابير مؤقتة، أجاب السفير بأن القضايا محل النظر تتعلق بالوضع السائد قبل الإعلان عن إرجاء تنفيذ الإعدام. |
It is submitted that a Death Warrant was signed by the Governor on 22 October 2002, and his execution scheduled for 10 December 2002. | UN | فقد ورد أن حاكم الولاية قد وقّع في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2002 على مذكرة تنفيذ الإعدام المقرر ليوم 10 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
the death sentence should not be carried out while the complaint remains under consideration through those procedures. | UN | وينبغي عدم تنفيذ الإعدام بينما تخضع الشكوى للنظر من خلال هذه الإجراءات. |