"تنفيذ الالتزامات الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation of the commitments contained
        
    • implement the commitments contained
        
    • implement the commitments of
        
    • the implementation of the commitments
        
    • implementation of the obligations contained
        
    • realizing the commitments set out
        
    • implementing the commitments contained
        
    • implement the obligations contained
        
    • fulfilment of commitments contained
        
    • implementing the commitments set out
        
    • implementation of the commitments made
        
    • realizing the commitments of
        
    • implementing the obligations
        
    • implement the commitments made
        
    • implementing the commitments of
        
    Nevertheless, we should not lose sight of the essential role of international cooperation in the implementation of the commitments contained in Agenda 21. UN إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢.
    The international community needs to redouble its efforts to ensure the implementation of the commitments contained in the Declaration. UN والمجتمع الدولي بحاجة إلى مضاعفة جهوده لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان.
    His Government would be heading the pro tempore secretariat of the Conference for a period of three years, and would work to implement the commitments contained in the Pachuca Declaration. UN وأضاف أن حكومته سترأس الأمانة المؤقتة للمؤتمر لمدة ثلاث سنوات وستعمل على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان باتشوكا.
    :: implement the commitments of the St. Petersburg Declaration on Forest Law Enforcement and Governance in Europe and North Asia and the Framework Convention for the Protection and Sustainable Development of the Carpathians. UN :: تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان سانت بطرسبرغ بشأن إنفاذ قانون الغابات والإدارة في أوروبا وشمال آسيا والاتفاقية الإطارية لحماية جبال الكاربات وتنميتها المستدامة.
    From this perspective, the Republic of Moldova attaches the utmost importance to the implementation of the commitments inscribed in the United Nations Millennium Declaration. UN ومن هذا المنظور، تعلق جمهورية مولدوفا أهمية كبرى على تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان ألفية الأمم المتحدة.
    This Board will be responsible for the implementation of the obligations contained in this Convention. UN وستناط به المسؤولية عن تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    " Welcoming the reports of the Secretary-General on the status of the Convention on the Rights of the Child and on progress achieved in realizing the commitments set out in the document entitled `A world fit for children', UN " وإذ ترحب بتقريري الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل وعن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ،
    implementing the commitments contained in the Framework would make it possible to effectively carry out reforms, combat drug trafficking and revitalize the economy. UN وإن من شأن تنفيذ الالتزامات الواردة في الإطار أن يجعل من الممكن تنفيذ الإصلاحات ومكافحة الاتجار بالمخدرات وإنعاش الاقتصاد بصورة فعالة.
    The United Nations has deployed an adviser to support the implementation of the commitments contained in the joint communiqué. UN وأوفدت الأمم المتحدة مستشارا لدعم تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    The factual summary of the Chairman of the PrepCom, acknowledged some progress in the implementation of the commitments contained in the 2010 Final Document, but at the same time clearly recognized what remains to be done. UN وقد أقر موجز الوقائع الذي أعده رئيس اللجنة التحضيرية حدوث بعض التقدم في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة الختامية لعام 2010، بيد أنه أقر في الوقت ذاته العمل الذي ما زال ينبغي القيام به.
    The implementation of the commitments contained in these two major documents should be based on the fundamental principles agreed at the Brussels Conference. UN وينبغي أن يستند تنفيذ الالتزامات الواردة في هاتين الوثيقتين الرئيسيتين إلى المبادئ الأساسية المتفق عليها في مؤتمر بروكسل.
    The purpose of the meeting is to consider international humanitarian law regulating APLs, and within this, to promote the earliest possible entry into force of the Convention as well as the implementation of the commitments contained therein by the States of our region. UN والغرض من هذا الاجتماع هو دراسة القانون اﻹنساني الدولي المنظِم للقواعد ذات الصلة باﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ومن خلال ذلك، تعزيز دخول الاتفاقية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن وكذلك تنفيذ الالتزامات الواردة فيها من جانب دول منطقتنا.
    The main objective of the seminar was to identify obstacles and challenges impeding the implementation of the commitments contained in the Durban Declaration and Programme of Action of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance in the field of education. UN والهدف الرئيسي للحلقة الدراسية هو تحديد العقبات والتحديات التي تعترض سبيل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان الصادرين عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، في مجال التعليم.
    CALLS UPON Member States to implement the commitments contained in the Declaration and Plan of Action; UN 3 - يناشد الدول الأعضاء تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان وخطة العمل؛
    Chile had reconfirmed its agreement to implement the commitments contained in the draft decision, and had subsequently informed the Secretariat that the bill, which set maximum allowable levels of annual imports of ODS in accordance with the phaseout schedules prescribed by the Montreal Protocol, was in the last stages of approval. UN 68 - وقد أعادت شيلي التأكيد على موافقتها على تنفيذ الالتزامات الواردة بمشروع المقرر وأبلغت الأمانة بعد ذلك أن القائمة التي تحدد الحد الأقصى للمستويات المسموح بها من الواردات السنوية من المواد المستنفدة للأوزون طبقاً لجداول التخلص التدريجي التي وضعها البروتوكول، في المراحل الأخيرة للاعتماد.
    " 4. Calls upon the international community to increase its efforts to fully implement the commitments of the Hyogo Declaration and the Hyogo Framework for Action; UN " 4 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يكثف جهوده من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان هيوغو وإطار عمل هيوغو تنفيذا كاملا؛
    OPANAL was created under article 7 of the Treaty of Tlatelolco to ensure the implementation of the obligations contained in that instrument, which was the first to establish, in 1969, a nuclear-weapon-free zone in an inhabited region. UN لقد أنشئت الوكالة بموجب المادة 7 من معاهدة تلاتيلولكو لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة فيها، وهي أول صك ينشئ، في عام 1969، منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة مأهولة.
    Welcoming the reports of the Secretary-General on the status of the Convention on the Rights of the Child and on progress achieved in realizing the commitments set out in the document entitled " A world fit for children " , UN وإذ ترحب بتقريري الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل() وعن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ()،
    The challenges in implementing the commitments contained in the PoA are enormous and complex. UN 5- إن التحديات التي يطرحها تنفيذ الالتزامات الواردة في برنامج العمل تحديات ضخمة ومعقدة.
    The OWAFD attaches importance to strengthening its capacity and increasing its expertise to implement the obligations contained in the Convention. UN ويولي مكتب شؤون المرأة وتنمية الأسرة الاهتمام لتعزيز قدراته وزيادة خبرته من أجل تنفيذ الالتزامات الواردة في الاتفاقية.
    SRj High-level plenary meeting of the General Assembly to review progress in fulfilment of commitments contained in the United Nations Millennium Declaration [General Assembly resolution 59/145] UN الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية [قرار الجمعية العامة 59/145]
    The Peacebuilding Commission should monitor progress in implementing the commitments set out in the joint communiqué. UN وقالت إنه ينبغي للجنة بناء السلام أن ترصد التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان المشترك.
    Further efforts were required to ensure implementation of the commitments made in the Durban Declaration and Plan of Action and the Durban Review Conference. UN غير أن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وخطة عمل ديربان ومؤتمر استعراض ديربان.
    " Welcoming the reports of the Secretary-General on the status of the Convention on the Rights of the Child and on progress achieved in realizing the commitments of the document entitled `A world fit for children', and the report of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, UN " وإذ ترحب بتقريري الأمين العام عن حالة اتفاقية حقوق الطفل، وعن التقدم المحرز في تنفيذ الالتزامات الواردة في الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، وتقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراعات المسلحة،
    These lists are released publicly to allow foreign governments to have up-to-date information about entities and individuals that are involved in suspicious activities, and may be useful in implementing the obligations of paragraph 6. UN وتنشر هذه القوائم علنا لتمكين الحكومات الأجنبية من الحصول على معلومات مستكملة عن الكيانات والأفراد الضالعين في أنشطة مريبة، وقد تفيد في تنفيذ الالتزامات الواردة في الفقرة 6 من المنطوق.
    We emphasize the need to implement the commitments made in the 2005 World Summit Outcome to address the special needs of the Least Developed Countries. UN 14 - ونشدد على ضرورة تنفيذ الالتزامات الواردة في البيان الختامي للقمة العالمية لعام 2005 القاضية بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    44. Our collective record of achievement in implementing the commitments of the Millennium Declaration in the area of peace and security is decidedly mixed. UN 44 - إن سجل أدائنا الجماعي في تنفيذ الالتزامات الواردة في الإعلان بشأن الألفية في مجال السلام والأمن هو سجل متباين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus