The implementation of this treaty will have a substantive impact on strengthening the regime for the non-proliferation of nuclear weapons and will serve as a real contribution by the Russian Federation and the United States to the implementation of their obligations on nuclear disarmament in accordance with Article VI of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). | UN | وسيحدث تنفيذ هذه المعاهدة تأثيرا حاسما على تعزيز نظام منع انتشار الأسلحة النووية، وسيكون إسهاما حقيقيا للاتحاد الروسي والولايات المتحدة في تنفيذ التزاماتهما بشأن نزع السلاح النووي وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
CANZ also calls upon all relevant actors, including the authorities in Uganda and the Democratic Republic of the Congo, to cooperate closely with the Court and one another in ensuring the full implementation of their obligations under the Rome Statute, including the execution of outstanding arrest warrants, and in assisting the Court to fulfil its mandate. | UN | وتدعو الدول الثلاث أيضا جميع الجهات ذات الصلة، بما في ذلك السلطات في أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية، إلى التعاون الوثيق مع المحكمة ومع بعضهما البعض لضمان تنفيذ التزاماتهما تنفيذا تاما وفقا لنظام روما الأساسي، ومن بين ذلك إصدار أوامر إلقاء القبض التي لم تنفذ بعد ومساعدة المحكمة في تنفيذ ولايتها. |
Periodic consultations with the Eastern movements and the Government of National Unity and monitoring of the implementation of their commitments under the Eastern Sudan Peace Agreement | UN | عقد مشاورات دورية مع الحركات الشرقية وحكومة الوحدة الوطنية، ورصد تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاق سلام شرق السودان |
7. Decides to follow closely the progress made by the parties in the implementation of their commitments under the Algiers Agreements, including through the Boundary Commission, and to review any implications for UNMEE; | UN | 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛ |
The parties have already begun fully to implement their commitments. | UN | فقد شرع الطرفان بالفعل في تنفيذ التزاماتهما تنفيذاًً كاملاً. |
Furthermore, I took the opportunity to renew my offer to assist Eritrea and Ethiopia to implement their obligations under the Algiers Agreements. | UN | وفضلا عن ذلك، انتهزت الفرصة لتجديد عرضي لمساعدة إريتريا وإثيوبيا على تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات الجزائر. |
Emphasizing the urgent need for the Government of Angola and in particular UNITA to complete without further delay the implementation of their obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and the relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لقيام حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، دون مزيد من التأخير، بإكمال تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات السلام )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Stressing the urgent need for the Government of Angola and in particular the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) to complete without further delay the implementation of their obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لقيام حكومة أنغولا، وعلى وجه الخصوص قيام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، باستكمال تنفيذ التزاماتهما المنصوص عليها في " اتفاقات السلام " ، S/22609)، المرفق(، وبروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دون مزيد من اﻹبطاء، |
Emphasizing the urgent need for the Government of Angola and in particular UNITA to complete without further delay the implementation of their obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and the relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لقيام حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، دون مزيد من التأخير، بإكمال تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات السلام )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Stressing the urgent need for the Government of Angola and in particular the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) to complete without further delay the implementation of their obligations under the " Acordos de Paz " (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لقيام حكومة أنغولا، وعلى وجه الخصوص قيام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، باستكمال تنفيذ التزاماتهما المنصوص عليها في " اتفاقات السلام " ، S/22609)، المرفق(، وبروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دون مزيد من اﻹبطاء، |
Emphasizing the urgent need for the Government of Angola and in particular UNITA to complete without further delay the implementation of their obligations under the “Acordos de Paz” (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and the relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لقيام حكومة أنغولا، ويونيتا بوجه خاص، دون مزيد من التأخير، بإكمال تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقات السلام )S/22609، المرفق(، وبروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Stressing the urgent need for the Government of Angola and in particular the União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) to complete without further delay the implementation of their obligations under the “Acordos de Paz” (S/22609, annex), the Lusaka Protocol (S/1994/1441, annex) and relevant Security Council resolutions, | UN | وإذ يؤكد الضرورة الملحة لقيام حكومة أنغولا، وعلى وجه الخصوص قيام الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، باستكمال تنفيذ التزاماتهما المنصوص عليها في " اتفاقات السلام " ، S/22609)، المرفق(، وبروتوكول لوساكا S/1994/1441)، المرفق( وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، دون مزيد من اﻹبطاء، |
The Presidents also stated their intention to cooperate closely to achieve the wider goals of non-proliferation, including improving implementation of their commitments to cooperate with other Parties to the Treaty on the peaceful uses of nuclear energy while at the same time carrying out their commitments to eliminate the threat of proliferation. | UN | وأعلن الرئيسان أيضا عزمهما على التعاون عن كثب لتحقيق اﻷهداف اﻷكبر لمنع الانتشار بما في ذلك النهوض بتنفيذ التزاماتهما بالتعاون مع اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة بشأن الاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي نفس الوقت تنفيذ التزاماتهما بالقضاء على خطر الانتشار. |
7. Decides to follow closely the progress made by the parties in the implementation of their commitments under the Algiers Agreements, including through the Boundary Commission, and to review any implications for UNMEE; | UN | 7 - يقرر أن يتابع عن كثب التقدم الذي يحرزه الطرفان في تنفيذ التزاماتهما بموجب اتفاقي الجزائر، بما في ذلك عن طريق لجنة الحدود، وأن يستعرض أي آثار تنعكس على البعثة؛ |
Taking note of the recommendations addressed to the Government of Guatemala and the Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca contained in that report, regarding the implementation of their commitments under the Comprehensive Agreement on Human Rights, A/48/928-S/1994/448, annex I. | UN | وإذ تحيط علما بالتوصيات الموجهة الى حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، والواردة في ذلك التقرير، بشأن تنفيذ التزاماتهما بموجب الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان)٣(، |
8. Calls upon both parties to cooperate fully with the Secretary-General's Special Representative and the United Nations Observer Mission in El Salvador (ONUSAL) in their task of assisting and verifying the parties' implementation of their commitments and requests the parties to continue to exercise utmost moderation and restraint, especially in the former zones of conflict, in order to promote the process of national reconciliation; | UN | ٨ - يطلب إلى كلا الطرفين أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الممثل الخاص لﻷمين العام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في مهمتهما المتمثلة في مساعدة الطرفين على تنفيذ التزاماتهما والتحقق من ذلك ويطلب من الطرفين مواصلة ممارسة أقصى قدر من التعقل وضبط النفس، وعلى اﻷخص في مناطق الصراع السابقة، بغية تعزيز عملية المصالحة الوطنية؛ |
The agreement has both political and practical significance. It will enable the parties to maintain the important political momentum that followed in the wake of the Gaza disengagement, and, as a confidence-building measure, it may prove conducive to an improved atmosphere of dialogue and cooperation that could further induce the parties to implement their commitments as set out in the road map. | UN | ويكتسي الاتفاق أهمية سياسية وعملية في نفس الوقت، فهو سيمكن الطرفين من الحفاظ على الزخم السياسي الهام الذي حصل بعد فك الارتباط في غزة، ناهيك عن أنه بحكم كونه تدبيرا من تدابير بناء الثقة فلربما يفضي إلى تحسين أجواء الحوار والتعاون التي يمكن أن تحفّز همة الطرفين بقوة أكبر على تنفيذ التزاماتهما المحددة في خريطة الطريق. |
We therefore call upon the international community to ensure that the United Nations Observer Mission in the Democratic Republic of the Congo and the Government of the Democratic Republic of the Congo implement their commitments, as set out in the Nairobi communiqué and Security Council resolution 1804 (2008). | UN | لذلك نهيب بالمجتمع الدولي أن يكفل لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذ التزاماتهما كما ورد في قرار مجلس الأمن 1804 (2008). |
4. Calls upon the Governments of the Democratic Republic of the Congo and the Republic of Rwanda to intensify their cooperation to implement their commitments under the Nairobi communiqué, in particular with a view to creating the conditions conducive to the repatriation of demobilized combatants; | UN | 4 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا تكثيف تعاونهما من أجل تنفيذ التزاماتهما بموجب بلاغ نيروبي، ولا سيما بهدف تهيئة الظروف المواتية لإعادة المقاتلين الذين تم تسريحهم إلى الوطن؛ |
I take this opportunity to appeal once again to the two parties to implement their obligations under the road map in good faith. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لكي أناشد الطرفين مرة أخرى تنفيذ التزاماتهما بموجب خريطة الطريق في إطار من حسن النية. |
Therefore the fact that the Council failed to carry out its obligations cannot relieve the defendants from carrying out theirs. " | UN | وعليه، فكون المجلس قد قصّر في الوفاء بالتزاماته لا يمكن أن يعفي المدعى عليهما من تنفيذ التزاماتهما " (). |
The Cook Islands and Niue, as self-governing Territories in free association with New Zealand, were responsible for implementing their obligations under the Covenant within their own territory. | UN | وتضطلع جزر كوك ونيوي، بوصفهما اقليمين متمتعين بالحكم الذاتي مرتبطين ارتباطا حرا بنيوزيلندا بمسؤولياتهما عن تنفيذ التزاماتهما بموجب العهد، كل في نطاق اقليمه. |