"تنفيذ الدول الأطراف" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation by States parties
        
    • States parties' implementation
        
    • implementation by the States parties
        
    • of States parties
        
    • States parties implemented
        
    • implementation by State parties
        
    • implementation by the High Contracting Parties
        
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    Another issue of concern was the Security Council's intervention in the implementation by States parties of their obligations under the Treaty. UN وثمة قضية أخرى تثير القلق، وهي تدخل مجلس الأمن في تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المعاهدة.
    In other words, it is calling on States non-parties to go even further than reviewing and assessing implementation by States parties of their respective treaty obligations. UN وبعبارة أخرى، يدعو دولا غير أطراف إلى تجاوز استعراض وتقييم تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها التعاهدية.
    This should apply to States parties' implementation and application of the treaty. UN وينطبق ذلك على تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدة وتطبيقها لها.
    6. For this reason, the Kingdom of Morocco fully supports the positive conclusions of the 1995 and 2000 review conferences of the Parties to the Non-Proliferation Treaty and reaffirms the importance of their implementation by the States parties, in a transparent, balanced and irreversible manner. UN 6 - ولذلك، تؤيد المملكة المغربية تأيـيدا تاما النتائج الإيجابيـة التي توصل إليها مؤتمرا الأطراف في المعاهدة المعقودان سنتـي 1995 و 2000، وتجـدد تأكيد أهمية تنفيذ الدول الأطراف لهـا بطريقة شفافـة متوازنـة لا رجعة فيها.
    Furthermore, the European Union does not accept the implementation by States parties of national legislation that is not consistent with the Convention. UN وعلاوة على ذلك، الاتحاد الأوروبي لا يقبل تنفيذ الدول الأطراف تشريعات وطنية لا تتمشى مع الاتفاقية.
    At the international level, the involvement of children in the work of the Committee on the Rights of the Child has particular relevance, including in the monitoring of children's rights implementation by States parties. UN وعلى الصعيد الدولي، تكتسي مشاركة الأطفال في عمل لجنة حقوق الطفل أهمية خاصة، بما في ذلك في مراقبة تنفيذ الدول الأطراف لحقوق الأطفال.
    Treaty bodies played a critical role in reviewing implementation by States parties of their obligations under international human rights treaties. UN وقالت إن الهيئات المنشأة بموجب معاهدات تلعب دورا حاسما في استعراض تنفيذ الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان الدولية.
    Those concerns notwithstanding, Botswana valued the work of the special procedures mandate holders and the important role of the treaty bodies in monitoring the implementation by States parties of human rights instruments. UN وعلى الرغم من مصادر القلق هذه، تقدر بوتسوانا عمل المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة والدور الهام للهيئات التعاهدية في رصد تنفيذ الدول الأطراف لصكوك حقوق الإنسان.
    First, inaccuracies were found to be contained in some press releases; and, secondly, press releases tended to highlight only problems encountered in treaty implementation by States parties. UN أولهما عدم الدقة التي تشوب بعض البيانات الصحية، وثانيهما أن البيانات الصحفية تنزع إلى تسليط الأضواء فقط على تلك المشاكل التي تواجه لدى تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدات.
    Reiterating its concern about the persistent backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations human rights instruments and about delays in the consideration of reports of the human rights treaty bodies, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وإزاء التأخر في النظر في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Reiterating its concern about the persistent backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations human rights instruments and about delays in the consideration of reports of the human rights treaty bodies, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وإزاء التأخر في النظر في تقارير الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    17. Reiterates its concern about the large number of overdue reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights, and: UN 17 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء العدد الكبير من التقارير المتأخرة عن تنفيذ الدول الأطراف لبعض صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان:
    Section II explores the meaning of the concept of progressive realization and how the United Nations human rights treaties allow for the gradual realization over time of economic, social and cultural rights while imposing obligations requiring immediate implementation by States parties. UN ويستكشف الفرع الثاني معنى مفهوم الإحقاق التدريجي وكيف أن معاهدات حقوق الإنسان المبرمة في إطار الأمم المتحدة تسمح بمرور الزمن بالإحقاق التدريجي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بينما تفرض التزامات تتطلب تنفيذ الدول الأطراف الفوري لها.
    " 14. Reiterates its concern about the persistent backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and delays in the consideration of reports of the human rights treaty bodies; UN 14 - " تعيد الإعراب عن قلقها إزاء استمرار تراكم التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لصكوك معينة للأمم المتحدة متعلقة بحقوق الإنسان وتأخر نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات في هذه التقارير "
    14. Reiterates its concern about the persistent backlog of reports on the implementation by States parties of certain United Nations instruments on human rights and delays in the consideration of reports of the human rights treaty bodies; UN 14 - تعيد الإعراب عن قلقها إزاء استمرار التقارير المقدمة عن تنفيذ الدول الأطراف لصكوك معينة للأمم المتحدة متعلقة بحقوق الإنسان، وتأخر نظر الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في هذه التقارير؛
    We believe that exchanging information contributes to enhancing transparency and building confidence between States Parties, as well as improving States parties' implementation of Article X. We are committed to identifying new ways to improve the CBMs. UN ونؤمن بأن تبادل المعلومات يساهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول الأطراف، وكذا في تحسين تنفيذ الدول الأطراف للمادة العاشرة. ونحن ملتزمون بتحديد طرق جديدة لتحسين تدابير بناء الثقة.
    Exchanging information contributes to enhancing transparency and building confidence between States Parties, as well as improving States parties' implementation of Article X. UN فتبادل المعلومات يسهم في تعزيز الشفافية وبناء الثقة بين الدول الأطراف، فضلاً عن تحسين تنفيذ الدول الأطراف للمادة العاشرة.
    11. For this reason, the Kingdom of Morocco fully supports the positive conclusions of the 1995 and 2000 review conferences of the Parties to the NonProliferation Treaty and reaffirms the importance of their implementation by the States parties, in a transparent, balanced and irreversible manner. UN 11 - ولذلك، تؤيد المملكة المغربية تأيـيدا تاما النتائج الإيجابيـة التي توصل إليها مؤتمرا الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000، وتجـدد تأكيد أهمية تنفيذ الدول الأطراف لهـا بطريقة شفافـة متوازنـة لا رجعة فيها.
    11. For this reason, the Kingdom of Morocco fully supports the positive conclusions of the 1995 and 2000 review conferences of the Parties to the NonProliferation Treaty and reaffirms the importance of their implementation by the States parties, in a transparent, balanced and irreversible manner. UN 11 - ولذلك، تؤيد المملكة المغربية تأيـيدا تاما النتائج الإيجابيـة التي توصل إليها مؤتمرا الأطراف في المعاهدة لاستعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000، وتجـدد تأكيد أهمية تنفيذ الدول الأطراف لهـا بطريقة شفافـة متوازنـة لا رجعة فيها.
    The importance of States parties' implementing resolution 4/3 was emphasized. UN وشُدِّد على أهمية تنفيذ الدول الأطراف للقرار 4/3.
    107. He urged the Meeting of States parties to place on its agenda, as a matter of priority, the protection of seafarers and a review of how States parties implemented the relevant provisions of the Convention. UN 107 - وحث ممثل المعهد الكنسي اجتماع الدول الأطراف على أن يُدرج في جدول أعماله، على سبيل الأولوية، مسألة حماية البحارة واستعراض كيفية تنفيذ الدول الأطراف لأحكام الاتفاقية ذات الصلة.
    Equally, the Forum will take fully into account the relevant provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination and other human rights treaties, as well as the work of the treaty bodies monitoring their implementation by State parties. UN ومن جهة أخرى، سيراعي المحفل بشكل كامل الأحكام ذات الصلة من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري وغيرهما من معاهدات حقوق الإنسان، وكذا أعمال هيئات المعاهدات التي ترصد تنفيذ الدول الأطراف لهذه الحقوق.
    (e) The Group of Experts shall analyze the implementation by the High Contracting Parties of their obligation to submit national annual reports and shall study their content, focusing on the information submitted in Form C: " Technical requirements and relevant information. " UN (ﻫ) يحلل فريق الخبراء تنفيذ الدول الأطراف لالتزامها بتقديم تقارير سنوية وطنية ويبحث مضمونها بحيث يركز على المعلومات المقدمة في الاستمارة جيم " المتطلبات التقنية والمعلومات المناسبة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus