"تنفيذ السياسات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • implement policies that
        
    • implementation of policies that
        
    • implementing policies that
        
    • the implementation of policies
        
    • implementation of the policies
        
    • implementing the policies
        
    • implement the policies
        
    • Implement policies which
        
    • implementing policies which
        
    • policies to
        
    • the policies that
        
    When nations fail to implement policies that direct resources efficiently towards strengthening families, sustainability is hampered and poverty is perpetuated. UN وإذا قصّرت الدول في تنفيذ السياسات التي توجه الموارد بشكل فعال صوب تعزيز الأسر، تعطلت الاستدامة ودام الفقر.
    Developing countries, for their part, need to implement policies that enable them to make their economies more robust. UN وتحتاج البلدان النامية من جانبها إلى تنفيذ السياسات التي تمكنها من أن تصبح ذات اقتصادات أقوى.
    It creates conditions that lead to social destabilization and obstructs the implementation of policies that promote poverty eradication, thus contributing to the marginalization and vulnerability of people living in poverty. UN ذلك أنه يهيئ الظروف التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار الاجتماعي، ويعوق تنفيذ السياسات التي تعزز القضاء على الفقر، مما يسهم في تهميش وضعف من يعيشون في فقر.
    We need to put more effort into implementing policies that will accelerate our progress towards meeting all the MDGs. UN علينا أن نبذل جهداً أكبر في تنفيذ السياسات التي تعجل بتقدمنا صوب بلوغ جميع الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Secretariat contributes to the implementation of policies determined by Member States. UN إن اﻷمانة العامة تسهم في تنفيذ السياسات التي تقـــررها الــدول اﻷعضـاء.
    I wish to conclude by appealing for action and for the implementation of the policies that we have adopted. UN وأود أن اختتم بالدعوة إلى العمل وإلى تنفيذ السياسات التي اعتمدناها.
    implement policies that support gender equality UN تنفيذ السياسات التي تدعم المساواة بين الجنسين
    Since the Government was the only body with the authority to implement policies that could remove inequalities, its role in poverty reduction was crucial. UN ولما كانت الحكومة هي الجهة الوحيدة التي لها سلطة تنفيذ السياسات التي تستطيع إزالة التفاوت فدورها في الحد من الفقر دور حاسم.
    Members had resolved to remain vigilant risks and to maintain sound fiscal and monetary policies while continuing to implement policies that would sustain domestic demand as an anchor of growth. UN وقد حزم الأعضاء أمرهم على البقاء يقظين إزاء الأخطار وعلى الاحتفاظ بسياسات مالية ونقدية سليمة مع الاستمرار في تنفيذ السياسات التي تُبقي على الطلب المحلي كأساس للنمو.
    In order to implement policies that support families, the European Union strongly encourages the formation of partnerships involving all interested stakeholders at local, regional, national and international levels. UN ومن أجل تنفيذ السياسات التي تدعم الأسر، يشجع الاتحاد الأوروبي بقوة تكوين الشراكات التي تضم جميع أصحاب المصلحة المعنيين على الصعد المحلي والإقليمي والوطني والدولي.
    Therefore, we call upon Member States to implement policies that promote individuals to both form and maintain families. UN ولذلك فإننا ندعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ السياسات التي تشجع الأفراد على تكوين الأسر وعلى بقائها معاً.
    To protect the institution of the family, Member States should implement policies that encourage marriage, promote marriage as the context for procreation and discourage divorce. UN ويتعين على الدول الأعضاء، لحماية مؤسسة الأسرة، تنفيذ السياسات التي تشجع على الزواج، وتدعم الزواج باعتباره مجال التكاثر، وتحبط الطلاق.
    implementation of policies that protected the vulnerable should not be delayed as a result of the financial crisis; Mexico had maintained the level of its social budget in the current year, thereby strengthening the institutions through which it combated poverty and hunger. UN وينبغي عدم تأجيل تنفيذ السياسات التي تحمي الضعفاء نتيجة الأزمة المالية؛ وحافظت المكسيك على مستوى ميزانيتها الاجتماعية في السنة الحالية، وبالتالي عززت المؤسسات التي تكافح عن طريقها الفقر والجوع.
    Other questions focused on how to avoid conflicts of interest when monitoring and evaluating NAMAs, how to support small communities interested in renewable energy technologies, and on the implementation of policies that get consumers thinking about their carbon footprint. UN وركزت أسئلة أخرى على طريقة تجنب تضارب المصالح عند رصد إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً وتقييمها، وطريقة دعم المجتمعات المحلية الصغيرة المهتمة بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، وعلى تنفيذ السياسات التي تدفع المستهلكين إلى التفكير في بصمتهم الكربونية.
    Their participation is multifaceted, as it includes, inter alia, their active involvement in the implementation of policies that directly affect their well-being, sharing their knowledge and skills with younger generations and forming movements or associations that could help them articulate their concerns and claim their rights. UN وتتضمن المعاني متعددة الأوجه لمشاركة المسنين، من جملة أمور أخرى، انخراطهم النشط في تنفيذ السياسات التي تؤثر بشكل مباشر في رفاههم، وتبادل معرفتهم ومهاراتهم مع الأجيال الأصغر سنا، وتشكيل الحركات أو الاتحادات التي يمكن أن تساعدهم في التعبير عن شواغلهم والمطالبة بحقوقهم.
    In Ghana we are implementing policies that are intended to situate young men and women in the centre of nation-building. UN ونعمل في غانا على تنفيذ السياسات التي تضع الشباب والشابات في صدارة بناء الدولة.
    18. To continue implementing policies that will enhance and develop women's capacity as key partners in the development process (Indonesia); UN 18- مواصلة تنفيذ السياسات التي من شأنها تعزيز وتطوير قدرات النساء بوصفهن شريكات رئيسيات في عملية التنمية (إندونيسيا)؛
    Furthermore the implementation of the policies I have listed for the benefit of children is the main challenge faced by Uganda, due to resource constraints. UN وعلاوة على ذلك، يمثل تنفيذ السياسات التي ذكرتها آنفا لصالح الأطفال التحدي الرئيسي الذي تواجهه أوغندا نظرا لقلة الموارد.
    Among other things, their functions include implementing the policies of the Assembly and the coordinated guidance of the Council and recommending new initiatives to the Council and through the Council to the Assembly, as necessary. UN ومن بين مهامها الأخرى مهام تنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة والتوجيهات المنسقة التي يضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتقديم توصيات إلى المجلس ومن خلاله إلى الجمعية العامة باتخاذ مبادرات جديدة بحسب الاقتضاء.
    His country needed financial and technical assistance so that it could implement the policies that the Government had adopted with a view to increasing food production. UN ويحتاج بلده إلى مساعدات مالية وتقنية لكي يتمكن من تنفيذ السياسات التي اعتمدتها الحكومة بهدف زيادة إنتاج الأغذية.
    (d) Implement policies which promote decent work in the transport chain, including the right to join a trade union and engage in collective bargaining; UN (د) تنفيذ السياسات التي تعزز العمل اللائق في سلسلة النقل، بما في ذلك الحق في الانضمام إلى النقابات والمشاركة في التفاوض الجماعي؛
    Hence, countries that have been able to sufficiently reduce poverty have been successful in implementing policies which ensure that the main driver of the growth are sectors which employ large numbers of unskilled labourers, namely, the agriculture, construction and manufacturing sectors. UN وعلى ذلك فإن البلدان التي استطاعت أن تحدّ بصورة كافية من حالة الفقر نجحت في تنفيذ السياسات التي تكفل أن يكون الدافع الرئيسي لقاطرة النمو هي القطاعات التي تستخدِم أعداداً كبيرة من العمال غير المهرة وهي قطاعات الزراعة والتشييد والصناعة التحويلية.
    policies to foster inclusive growth and create jobs must be implemented in tandem with investments in human capital and skills development. UN ولا بد أن يجري تنفيذ السياسات التي تدعم النمو الشامل وخلق الوظائف بالترافق مع الاستثمار في رأس المال البشري وتطوير المهارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus