"تنفيذ المشاريع التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • implementation of the projects
        
    • implementing projects that
        
    • implementation of projects that
        
    • execution of projects that
        
    • implementation of projects in
        
    • implement projects that
        
    • the execution of projects
        
    • implementing the projects that
        
    • Implementation of projects under
        
    • implementation of those projects that
        
    OHCHR will participate in the implementation of the projects to support the promotion of dialogue and to assist victims of torture and gender-based violence, and provide expertise to strengthen national capacity for the project on national reconciliation. UN وستشارك المفوضية السامية لحقوق الإنسان في تنفيذ المشاريع التي تدعم تعزيز الحوار، وتساعد ضحايا التعذيب والعنف الجنساني، وتقدم الخبرة اللازمة لتقوية القدرة الوطنية على إنجاح مشروع المصالحة الوطنية.
    In this regard, they reiterated the importance of these Observers as a means to bring the Organization closer to civil society, when participating in the implementation of the projects undertaken by the CPLP. UN وأكدوا في هذا الصدد أهمية هؤلاء المراقبين كوسيلة لتقريب المنظمة من المجتمع المدني، عند الاشتراك في تنفيذ المشاريع التي تضطلع بها الجماعة.
    Volunteers had also been instrumental in implementing projects that had raised employment. UN كما يضطلع المتطوعون بدور مهم في تنفيذ المشاريع التي تقود إلى زيادة فرص العمل.
    Some representatives said that the principle responsibility for environmental governance lay with national Governments, and the focus should be on implementation of projects that made a difference on the ground. UN وقال بعض الممثلين إن المسؤولية الرئيسية عن الإدارة البيئية ملقاة على عاتق الحكومات الوطنية، وإنه ينبغي أن يكون التركيز على تنفيذ المشاريع التي تحدث فرقاً على الطبيعة.
    Prohibitions and restrictions of this nature can be an obstacle to the execution of projects that entail private operation, or private operation and ownership, of the relevant infrastructure. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص .
    (d) Progress in implementation of projects in support of sustainable energy development UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المشاريع التي تدعم تنمية الطاقة المستدامة
    The mechanism allows industrialized countries (parties included in annex I to the Convention) to implement projects that reduce greenhouse gas emissions in a developing country (parties not included in annex I to the Convention). UN وتتيح الآلية للبلدان الصناعية (الأطراف المشمولة بالمرفق الأول لهذه الاتفاقية) تنفيذ المشاريع التي تساهم في تقليل انبعاثات غازات الدفيئة في أي من البلدان النامية (الأطراف غير المشمولة في المرفق الأول للاتفاقية).
    A more active participation on the part of the system in the execution of projects financed by the international financial institutions could indeed improve the prospects for operational activities. UN ويمكن بالفعل أن تؤدي مشاركة المنظومة بصورة أنشط في تنفيذ المشاريع التي تمولها المؤسسات المالية الدولية إلى تحسين احتمالات نجاح اﻷنشطة التنفيذية.
    122. In its resolution 24/28, the Human Rights Council decided to renew the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan for a period of one year, and requested the Independent Expert to continue his engagement with the Government of the Sudan, considering a full range of information with a view to implementing the projects that would further help the Sudan to fulfil its human rights obligations. UN 122- قرر مجلس حقوق الإنسان، في قراره 24/28، تجديد ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان لمدة سنة، وطلب إلى الخبير المستقل مواصلة عمله مع حكومة السودان، ومراعاة كل المعلومات المتاحة بغية تنفيذ المشاريع التي ستساعد السودان بصورة أكبر على الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان.
    Another wanted to know whether the Implementation of projects under Special Programmes would be halted if no contributions were received. UN وتساءل وفد آخر عمّا إذا كان تنفيذ المشاريع التي تدخل في نطاق البرامج الخاصة سيتوقف إن لم تتلقّ المفوضية تبرعات.
    6. Expresses its concern at the fact that lack of adequate resources may impede progress in the further operationalization of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and hamper the implementation of those projects that have so far been elaborated in response to urgent requests from countries in need; UN ٦ - يعرب عن قلقه ﻷن نقص المعلومات قد يعرقل التقدم في مواصلة إضفاء الطابع العملي على أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ويعوق تنفيذ المشاريع التي سبق وضعها استجابة لطلبات عاجلة من البلدان المحتاجة؛
    83. This increased capacity would most notably enhance follow-up to the implementation of the projects adopted by the Great Lakes conference, as well as support to subregional organizations. UN 83 - وهذه الزيادة في القدرات ستعزز بدرجة ملحوظة من متابعة تنفيذ المشاريع التي اعتمدها مؤتمر البحيرات الكبرى، كما ستقدم الدعم أيضا للمنظمات دون الإقليمية.
    The implementation of the projects started in the biennium 2006-2007 will continue and will be completed during the biennium 2008-2009. UN وسوف يستمر تنفيذ المشاريع التي بدأت في فترة السنتين 2006-2007، لينتهي العمل فيها في فترة السنتين 2008-2009.
    Both DENR and the provincial government indicated the successful implementation of the projects, which have significantly diversified the local economy. UN وأشار التقريران المقدمان من الإدارة المذكورة ومن حكومة المقاطعة إلى إحراز النجاح في تنفيذ المشاريع التي عملت بدرجة كبيرة على تنويع الاقتصاد المحلي.
    30. implementation of the projects supported by the Peacebuilding Fund is on track. UN 30 - ويحرز تنفيذ المشاريع التي يدعمها صندوق بناء السلام تقدما.
    Over the course of many years the Russian Federation has actively cooperated with the Agency in implementing projects that seek effective use of applied nuclear technology in areas that are important for developing the economies of IAEA member States. UN وما فتئ الاتحاد الروسي على مدى عدة سنوات، يتعاون بشكل نشيط مع الوكالة في تنفيذ المشاريع التي تسعى إلى استخدام التكنولوجيا النووية التطبيقية بشكل فعال في المجالات التي تهم تنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    Over the course of many years the Russian Federation has actively cooperated with the Agency in implementing projects that seek effective use of applied nuclear technology in areas that are important for developing the economies of IAEA member States. UN وما فتئ الاتحاد الروسي على مدى عدة سنوات، يتعاون بشكل نشيط مع الوكالة في تنفيذ المشاريع التي تسعى إلى استخدام التكنولوجيا النووية التطبيقية بشكل فعال في المجالات التي تهم تنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    32. The Board observed that the deficiencies in contractor performance, inadequate supervision and delays in the implementation of projects that characterized construction contracts in the previous biennium were significantly fewer during the biennium under review. UN 32 - لاحظ المجلس أن نقائص أداء المتعاقدين، والإشراف غير الكافي، وحالات التأخير في تنفيذ المشاريع التي طبعت عقود البناء خلال فترة السنتين السابقة كانت أقل خلال فترة السنتين قيد الاستعراض.
    If these two elements are combined, the government contributions come to nearly 44 per cent of total project financing, revealing the important contributions of governments towards the implementation of projects that address climate change and enhance sustainable development. UN وإذا جُمع هذان العنصران فإن المساهمات الحكومية تقترب من نسبة 44 في المائة من إجمالي تمويل المشاريع، مما يكشف المساهمات الهامة التي تقدمها الحكومات إزاء تنفيذ المشاريع التي تعالج تغير المناخ وتعزز التنمية المستدامة.
    Prohibitions and restrictions of this nature might be an obstacle to the execution of projects that entail private operation, or private operation and ownership, of the relevant infrastructure. UN ويمكن أن يشكل هذا النوع من المحظورات والقيود عقبة أمام تنفيذ المشاريع التي تتضمن تشغيل البنية التحتية المعنية من جانب القطاع الخاص أو تشغيلها وامتلاكها من جانب القطاع الخاص .
    (d) Progress in implementation of projects in support of sustainable energy development UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المشاريع التي تدعم تنمية الطاقة المستدامة
    Activities implemented jointly (AIJ) under the pilot phase continues to be an important mechanism for some Parties learning to implement projects that reduce GHG emissions or enhance their removals through sinks in other countries. UN 82- ولا تزال الأنشطة المنفذة بشكل مشترك في المرحلة التجريبية آلية هامة لبعض الأطراف التي تتعلم كيفية تنفيذ المشاريع التي تخفض انبعاثات غازات الدفيئة أو تعزيز عمليات إزالتها عن طريق المصارف في بلدان أخرى.
    252. Thus, PRONAM has established as its primary objective the execution of projects dealing with the following aspects: UN ٢٥٢ - وهكذا فإن البرنامج الوطني للمرأة قرر أن يكون هدفه الرئيسي تنفيذ المشاريع التي تعالج الجوانب التالية:
    1. The present report is submitted pursuant to Human Rights Council resolution 21/27 in which the Council renewed the mandate of the Independent Expert on the situation of human rights in the Sudan and requested him to continue his engagement with the Government of the Sudan with a view to implementing the projects that would further help the Sudan to fulfil its human rights obligations, and to report to the Council at its twenty-fourth session. UN 1- يُقدَّم هذا التقرير عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 21/27 الذي جدد فيه المجلس ولاية الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان وطلب إليه مواصلة عمله مع حكومة السودان من أجل تنفيذ المشاريع التي ستساعد السودان أكثر على الوفاء بالتزاماته في مجال حقوق الإنسان، وتقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان لكي ينظر فيه خلال دورته الرابعة والعشرين.
    Contribute to the implementation of regional development plans and participate in local planning board meetings for the purpose of monitoring the Implementation of projects under the tenth plan and those for the development of the least developed regions UN المساهمة في تنفيذ خطط التنمية الإقليمية والاشتراك في اجتماعات المجالس التخطيطية المحلية من أجل الرقابة على تنفيذ المشاريع التي تقررها الخطة العاشرة، وتلك لتطوير المناطق الأقل نمواً.
    5. Expresses its concern at the lack of adequate resources, which may impede progress in the further operationalization of the United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme and hamper the implementation of those projects that have so far been elaborated in response to urgent requests from countries in need; UN ٥ - يعرب عن قلقه لنقص الموارد الكافية، وهو ما قد يعرقل التقدم في مواصلة توسع برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ويعوق تنفيذ المشاريع التي وضعت تفاصيلها حتى اﻵن استجابة للطلبات العاجلة من البلدان المحتاجة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus