"تنفيذ برامجه" - Traduction Arabe en Anglais

    • implement its programmes
        
    • implementation of its programmes
        
    • implementing its programmes
        
    • programme delivery
        
    • deliver its programmes
        
    • carry out its programmes
        
    Because UNFPA is a small organization that seeks to avoid creating parallel structures, it depends on national partners, especially governmental and non-governmental organizations, to implement its programmes. UN ونظرا إلى أن الصندوق منظمة صغيرة تسعى لتفادي قيام هياكل متوازية، فهو يعتمد على الشركاء الوطنيين، وخاصة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، في تنفيذ برامجه.
    The Centre relies solely on voluntary contributions to implement its programmes. UN ويعتمد المركز في تنفيذ برامجه على التبرعات وحدها.
    The Centre relies solely on voluntary contributions to implement its programmes. UN على أن المركز يعتمد فقط على التبرعات من أجل تنفيذ برامجه.
    The report includes information on proposals made by the Institute to enhance collaborative arrangements in the implementation of its programmes. UN 2- ويشتمل التقرير على معلومات بشأن مقترحات تقدم بها المعهد من أجل النهوض بالترتيبات التعاونية في تنفيذ برامجه.
    Recognizing the difficulties imposed on INSTRAW by its current financial situation and limitations in its human resources, the Board granted the Director of INSTRAW flexibility in the administration of the human and financial resources of the Institute, as well as in the implementation of its programmes. UN وإقرارا من المجلس بالصعوبات التي فرضتها على المعهد حالته المالية الراهنة وموارده البشرية المحدودة، منح المجلس مديرة المعهد مرونة في إدارة موارده البشرية والمالية وفي تنفيذ برامجه.
    :: Assist the field office of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo in implementing its programmes and activities; UN :: مساعدة مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامجه وأنشطته؛
    58. Ms. Trone (United Nations Population Fund (UNFPA)) said that UNFPA had achieved considerable progress in programme delivery at the country level. UN ٥٨ - السيدة ترون )صندوق اﻷمم المتحدة للسكان(: قالت إن الصندوق قد حقق نجاحا كبيرا في تنفيذ برامجه على مستوى اﻷقطار.
    She emphasized that, should the tide of declining resources continue, UNFPA would not be able to deliver its programmes to meet people's needs. UN وأكدت أن الصندوق، في حالة استمرار الانخفاض في الموارد، لن يكون قادرا على تنفيذ برامجه لتلبية احتياجات السكان.
    However, since its establishment, it has not been able to fully implement its programmes and bring the benefits that it was intended to deliver. UN غير أن المشروع لم يتمكن منذ إنشائه من تنفيذ برامجه بالكامل ومن جلب المنافع المتوخى منه تقديمها.
    Increased resources would enable UNFPA to fully implement its programmes and help countries attain the goals of the ICPD and the Millennium Declaration. UN وزيادة الموارد ستمكن الصندوق من تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا ومساعدة البلدان على بلوغ أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    One clear result of the new typology is that human resources are being allocated on the basis of specific country needs. Thus, adjustments have been made to increase human resources in some offices and reduce them in others. The goal is to enable UNFPA to implement its programmes in an efficient and targeted way and to meet client needs. UN وثمة نتيجة واضحة تمخضت عن التصنيف الجديد وهي تخصيص الموارد البشرية على أساس الاحتياجات القطرية المحددة حيث يتمثل الهدف في تمكين الصندوق من تنفيذ برامجه بطريقة فعالة وهادفة مع تلبية احتياجات العملاء.
    Increased resources will enable UNFPA to implement its programmes fully and help countries to attain the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the Millennium Development Goals. UN وستؤدي زيادة الموارد إلى تمكين الصندوق من تنفيذ برامجه تنفيذا تاما ومساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Working together will ensure the Fund's ability to implement its programmes fully and thereby help countries attain the goals of the ICPD and the Millennium Declaration. UN والعمل المشترك يضمن قدرة الصندوق على تنفيذ برامجه تنفيذا كاملا وبالتالي مساعدة البلدان على تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية.
    It would continue to give its full support to the Fund and looked forward with optimism to the implementation of its programmes for the advancement of women in the subregion. UN وقالت إن الحكومة سوف تواصل مساعدته بدون أي تحفظ، وتنوي، في جو من التفاؤل، تنفيذ برامجه الخاصة بالنهوض بالمرأة للمنطقة دون الاقليمية.
    We congratulate its Director and his team, and we urge countries in a position to do so to contribute financially to the Lima Centre so that it can continue making progress in the implementation of its programmes. UN وإننا نهنئ مدير المركز وفريق العاملين معه، ونحث البلدان القادرة على الإسهام ماليا في مركز ليما على أن تفعل ذلك، حتى يمكنه مواصلة التقدم في تنفيذ برامجه.
    (b) Improved relevance of the work of UNEP to the needs of its Member States, including capacity-building and technology support needs, with increased reflection of gender perspective in the implementation of its programmes and projects UN (ب) تحسين مدى صلة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باحتياجات الدول الأعضاء فيه، بما في ذلك احتياجات بناء القدرات والدعم التكنولوجي لها، مع زيادة انعكاس المنظور الجنساني في تنفيذ برامجه ومشاريعه
    :: Assist the field office of the Office of the High Commissioner for Human Rights in the Democratic Republic of the Congo in implementing its programmes and activities. UN :: مساعدة مكتب مفوضية حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية على تنفيذ برامجه وأنشطته؛
    Moreover, UNITAR is ready to share its experience and approaches in implementing its programmes with other programme managers of the United Nations. UN وزيادة على ذلك، فإن المعهد مستعد لتقاسم خبرته ونهجه في تنفيذ برامجه مع مدراء البرامج اﻷخرى لﻷمم المتحدة.
    These partner organizations provided the Centre with in-kind contributions and cost-sharing arrangements which greatly assisted the Centre in implementing its programmes and activities. UN وقدمت هذه المنظمات الشريكة تبرعات عينية للمركز، فضلا عن ترتيبات تقاسم التكاليف التي ساعدته كثيرا في تنفيذ برامجه وأنشطته.
    All speakers welcomed the result-based budgeting approach, noting that the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) had made strong progress in that regard that would help in assessing the effectiveness of programme delivery and the impact of the activities of UNODC. UN 5- ورحّب جميع المتكلّمين باستخدام نهج الميزنة القائمة على النتائج ملاحظين أن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد أحرز في هذا الشأن تقدما كبيرا سيساعد في تقييم فعالية تنفيذ برامجه وآثار أنشطته.
    Increased and predictable core resources are necessary to enable UNFPA to deliver its programmes to help countries attain the goals of the International Conference on Population and Development and the Millennium Declaration, as well as the commitments made at the 2005 World Summit, including achieving universal access to reproductive health by 2015. UN ومن ثم يلزم توفير مزيد من الموارد الأساسية الممكن التنبؤ بها لتمكين الصندوق من تنفيذ برامجه لمساعدة البلدان في تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وإعلان الألفية، وكذلك الالتزامات التي أُعلن عنها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومن بينها كفالة حصول الجميع على خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Towards that end, Cameroon encouraged the Fund to provide technical support for the resident coordinator system so that the resident coordinators could carry out its programmes at the national level, and sought an increase, as in 1997, in the Fund’s resources. UN ولتحقيق هذه الغاية، شجعت الكاميرون الصندوق على تقديم الدعم التقني لنظام المنسق المقيم حتى يمكن للمنسقين المقيمين تنفيذ برامجه على الصعيد الوطني، وسعت إلى زيادة موارد الصندوق، كما حدث في عام ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus