Assistance of that type was particularly useful for developing countries and those with economies in transition, which lacked the relevant know-how. | UN | فالمساعدة التي من هذا النوع هي مفيدة خاصة للدول النامية ذات الاقتصاد الانتقالي، التي تنقصها الخبرة في ذلك المجال. |
Subnational administrative structures were underresourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. | UN | فالهياكل الإدارية دون الوطنية تنقصها الموارد وتعوزها القدرة على إقامة العدل وتوفير الأمن وتقديم الخدمات على نحو فعال. |
Therefore we chose the option of making an impaired peace process work by adding principles of peacemaking that previously had been lacking. | UN | ولهذا، اخترنا أن نجعل عملية السلام قابلة للتنفيذ عن طريق إضافة مبادئ صنع السلام إليها التي كانت تنقصها في السابق. |
Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً. |
Unfortunately, the State lacks the funds needed to subsidize these private facilities, which are often strapped for both human and material resources. | UN | مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية. |
:: Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. | UN | معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة أو تنقصها الأدوية الأساسية. |
It should be noted, however, that the situation reports prepared by those bodies sometimes lacked objectivity, since all too often they were based on information communicated by non-governmental organizations or relayed by the media. | UN | بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام. |
However, in many developing countries warning systems lacked basic equipment, skills and financial resources. | UN | بيد أن نظم الإنذار في بلدان نامية كثيرة تنقصها المعدات الأساسية والمهارات والموارد المالية. |
However, many of the international commitments aimed at supporting its international development had lacked transparency and had been accompanied by unrealistic demands. | UN | غير أن كثيراً من الالتزامات الدولية التي تهدف إلى دعم تنميتها الدولية تنقصها الشفافية وتكون مصحوبة بمطالب غير واقعية. |
However, the integrated brigades still lacked adequate equipment, discipline and cohesion. | UN | بيد أن الأولوية المتكاملة لا تزال تنقصها المعدات الملائمة، والانضباط والتماسك. |
Since Africa currently lacked the required resources and capacity to implement the programme, commitments would also be needed from the international community. | UN | وأضاف أنه بما أن أفريقيا تنقصها حاليا الموارد والقدرة اللازمة لتنفيذ البرنامج، فهناك حاجة إلى تعهدات من المجتمع الدولي أيضا. |
The majority do not have the capacity to deal with these challenges on their own, often lacking sufficient resources or being caught in regional or global situations such as cross-border conflict. | UN | وتفتقر غالبية هذه البلدان إلى القدرة على التعامل مع هذه التحديات بمفردها، وغالبا ما تنقصها الموارد المناسبة أو تكون أسيرة أوضاع إقليمية أو عالمية، مثل النزاعات العابرة للحدود. |
In isolated areas, such as the Jordan Valley, schools remained dilapidated, lacking basic water and sanitation facilities. | UN | وفي مناطق معزولة، من قبيل غور الأردن، ظلت المدارس متداعية وكانت تنقصها المرافق الأساسية للمياه والمرافق الصحية. |
However, the specialized service in this area, though not lacking initiative, does not have the logistical means to fulfil its preventive function. | UN | غير أن هذه الأجهزة المتخصصة تنقصها بالرغم مما تتخذه من مبادرات قدرات الإمداد والنقل اللازمة لإنجاز مهمتها الوقائية. |
Weak government tends to result in institutions which lack the capacity to support the rule of law. | UN | وعادة ما تؤدي الحكومة الضعيفة إلى وجود مؤسسات تنقصها القدرة على دعم سيادة القانون. |
This means that female-headed households lack the support of both the State and the community. | UN | وهذا يعني أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تنقصها دعم الدولة والمجتمع. |
Most of the countries that are affected by the problem of uncleared minefields lack the expertise to clear and neutralize unexploded mines. | UN | ومعظم البلدان التي تتأثر بالمشكلة الخاصة بحقول اﻷلغام غير المزالة تنقصها الخبرة اللازمة لرفع اﻷلغام التي لم تنفجر وإزالة قابليتها للتفجر. |
The Mystery Of Edwin Drood still lacks an ending. | Open Subtitles | قصة لغز إيدوين درود لا زالت تنقصها النهاية |
Unfortunately, Antigua and Barbuda lacks the necessary human and financial resources to conduct this exercise. | UN | للأسف، أنتيغوا وبربودا تنقصها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة. |
The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction lacks such a mechanism. | UN | غير أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تنقصها هذه الآلية. |
Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. | UN | معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة تنقصها الأدوية الأساسية. |
Hospitals are not only short of supplies, but have themselves become targets. | UN | فالمستشفيات لا تنقصها المستلزمات الطبية فحسب، بل أصبحت نفسها أهدافا. |
:: There is also a lack of transparency in the way in which UNOPS establishes the fees charged to its clients. | UN | :: الطريقة التي يحدد بها المكتب الرسوم التي يطلبها من عملائه تنقصها الشفافية أيضــــا. |
It's missing some sound effects, and the computer guys haven't added the twinkle in my eye- | Open Subtitles | تنقصها بعض المؤثرات الصوتية وخبير الحاسوب لم يضف لمعان عيني |
The administration's plan for peace in the Middle East is shallow and pedantic. | Open Subtitles | خطة الإدارة الأمريكية للسلام في الشرق الأوسط ضحلة و تنقصها الخبرة العملية |