"تنقصها" - Traduction Arabe en Anglais

    • lacked
        
    • lacking
        
    • lack the
        
    • lacks
        
    • do not have
        
    • short
        
    • a lack
        
    • 's missing
        
    • pedantic
        
    Assistance of that type was particularly useful for developing countries and those with economies in transition, which lacked the relevant know-how. UN فالمساعدة التي من هذا النوع هي مفيدة خاصة للدول النامية ذات الاقتصاد الانتقالي، التي تنقصها الخبرة في ذلك المجال.
    Subnational administrative structures were underresourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. UN فالهياكل الإدارية دون الوطنية تنقصها الموارد وتعوزها القدرة على إقامة العدل وتوفير الأمن وتقديم الخدمات على نحو فعال.
    Therefore we chose the option of making an impaired peace process work by adding principles of peacemaking that previously had been lacking. UN ولهذا، اخترنا أن نجعل عملية السلام قابلة للتنفيذ عن طريق إضافة مبادئ صنع السلام إليها التي كانت تنقصها في السابق.
    Poor countries also often lack the capacity and resources to implement environmentally sound policies. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان الفقيرة كثيراً ما تنقصها القدرة والموارد اللازمة لتنفيذ السياسات السليمة بيئياً.
    Unfortunately, the State lacks the funds needed to subsidize these private facilities, which are often strapped for both human and material resources. UN مما يدعو إلى الأسف أن الدولة تفتقر إلى وسائل دعم هذه المرافق الخاصة، التي غالبا ما تنقصها الموارد البشرية والمادية.
    :: Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. UN معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة أو تنقصها الأدوية الأساسية.
    It should be noted, however, that the situation reports prepared by those bodies sometimes lacked objectivity, since all too often they were based on information communicated by non-governmental organizations or relayed by the media. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن تقارير الحالة التي تعدها هذه الهيئات تنقصها أحيانا الموضوعية، لاستنادها في معظم اﻷحيان إلى معلومات واردة من منظمات غير حكومية أو أعادت نقلها وسائل اﻹعلام.
    However, in many developing countries warning systems lacked basic equipment, skills and financial resources. UN بيد أن نظم الإنذار في بلدان نامية كثيرة تنقصها المعدات الأساسية والمهارات والموارد المالية.
    However, many of the international commitments aimed at supporting its international development had lacked transparency and had been accompanied by unrealistic demands. UN غير أن كثيراً من الالتزامات الدولية التي تهدف إلى دعم تنميتها الدولية تنقصها الشفافية وتكون مصحوبة بمطالب غير واقعية.
    However, the integrated brigades still lacked adequate equipment, discipline and cohesion. UN بيد أن الأولوية المتكاملة لا تزال تنقصها المعدات الملائمة، والانضباط والتماسك.
    Since Africa currently lacked the required resources and capacity to implement the programme, commitments would also be needed from the international community. UN وأضاف أنه بما أن أفريقيا تنقصها حاليا الموارد والقدرة اللازمة لتنفيذ البرنامج، فهناك حاجة إلى تعهدات من المجتمع الدولي أيضا.
    The majority do not have the capacity to deal with these challenges on their own, often lacking sufficient resources or being caught in regional or global situations such as cross-border conflict. UN وتفتقر غالبية هذه البلدان إلى القدرة على التعامل مع هذه التحديات بمفردها، وغالبا ما تنقصها الموارد المناسبة أو تكون أسيرة أوضاع إقليمية أو عالمية، مثل النزاعات العابرة للحدود.
    In isolated areas, such as the Jordan Valley, schools remained dilapidated, lacking basic water and sanitation facilities. UN وفي مناطق معزولة، من قبيل غور الأردن، ظلت المدارس متداعية وكانت تنقصها المرافق الأساسية للمياه والمرافق الصحية.
    However, the specialized service in this area, though not lacking initiative, does not have the logistical means to fulfil its preventive function. UN غير أن هذه الأجهزة المتخصصة تنقصها بالرغم مما تتخذه من مبادرات قدرات الإمداد والنقل اللازمة لإنجاز مهمتها الوقائية.
    Weak government tends to result in institutions which lack the capacity to support the rule of law. UN وعادة ما تؤدي الحكومة الضعيفة إلى وجود مؤسسات تنقصها القدرة على دعم سيادة القانون.
    This means that female-headed households lack the support of both the State and the community. UN وهذا يعني أن الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تنقصها دعم الدولة والمجتمع.
    Most of the countries that are affected by the problem of uncleared minefields lack the expertise to clear and neutralize unexploded mines. UN ومعظم البلدان التي تتأثر بالمشكلة الخاصة بحقول اﻷلغام غير المزالة تنقصها الخبرة اللازمة لرفع اﻷلغام التي لم تنفجر وإزالة قابليتها للتفجر.
    The Mystery Of Edwin Drood still lacks an ending. Open Subtitles قصة لغز إيدوين درود لا زالت تنقصها النهاية
    Unfortunately, Antigua and Barbuda lacks the necessary human and financial resources to conduct this exercise. UN للأسف، أنتيغوا وبربودا تنقصها الموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بهذه المهمة.
    The Convention on the Prohibition of the Development, Production and Stockpiling of Bacteriological (Biological) and Toxin Weapons and on Their Destruction lacks such a mechanism. UN غير أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية تنقصها هذه الآلية.
    Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. UN معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة تنقصها الأدوية الأساسية.
    Hospitals are not only short of supplies, but have themselves become targets. UN فالمستشفيات لا تنقصها المستلزمات الطبية فحسب، بل أصبحت نفسها أهدافا.
    :: There is also a lack of transparency in the way in which UNOPS establishes the fees charged to its clients. UN :: الطريقة التي يحدد بها المكتب الرسوم التي يطلبها من عملائه تنقصها الشفافية أيضــــا.
    It's missing some sound effects, and the computer guys haven't added the twinkle in my eye- Open Subtitles تنقصها بعض المؤثرات الصوتية وخبير الحاسوب لم يضف لمعان عيني
    The administration's plan for peace in the Middle East is shallow and pedantic. Open Subtitles خطة الإدارة الأمريكية للسلام في الشرق الأوسط ضحلة و تنقصها الخبرة العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus