"تنكر الدولة الطرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • State party denies
        
    • denied by the State party
        
    4.7 On the merits, the State party denies that any of the claims disclose a violation of the Covenant. UN 4-7 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية، تنكر الدولة الطرف أن يكشف أي من الادعاءات المقدمة عن انتهاك للعهد.
    Accordingly, the State party denies that there is a causal link between the measures of protection requested by the authors and the object of the communication itself, which only concerns enactment and implementation of the Wilderness Act. UN وبناء على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن هناك علاقة سببية بين تدابير الحماية التي يطلبها أصحاب البلاغ وموضوع البلاغ نفسه، الذي لا يتعلق إلا بسن قانون الحراجة وتنفيذه.
    On the contrary, the State party denies having breached the author's rights under the Covenant, thus disregarding the Covenant's and the Optional Protocol's provisions, the Committee's rules of procedure, and the Committee's Views. UN وعلى العكس من ذلك، تنكر الدولة الطرف أنها انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب العهد، وبالتالي تتجاهل أحكام العهد والبروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة وآراء اللجنة.
    On the contrary, the State party denies having breached the author's rights under the Covenant, thus disregarding the Covenant's and the Optional Protocol's provisions, the Committee's rules of procedure, and the Committee's Views. UN وعلى العكس من ذلك، تنكر الدولة الطرف أنها انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب العهد، وبالتالي تتجاهل أحكام العهد والبروتوكول الاختياري والنظام الداخلي للجنة وآراء اللجنة.
    These allegations have not been denied by the State party and therefore due weight must be given to the author's claims. UN ولم تنكر الدولة الطرف هذه الادعاءات، ولذلك يجب إعطاء الوزن المناسب لادعاءات صاحب البلاغ.
    4.2 Concerning the author's claim that he was beaten up after his arrest, the State party denies that the Covenant was breached. UN ٤-٢ ففيما يتعلق بادعاء الشاكي أنه ضرب بعد إلقاء القبض عليه، تنكر الدولة الطرف أن العهد قد انتهك.
    4.8 Finally, the State party denies that the complainant was not given sufficient opportunity to tell his story during his first asylum application. UN 4-8 وأخيراً، تنكر الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يمنح فرصة كافية لسرد قصته عند تقديمه أول طلب لجوء.
    4.4 As regards the allegation of breach of article 9, paragraph 4, the State party denies that there has been any breach of that provision. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بادعاء مخالفة الفقرة ٤ من المادة ٩، تنكر الدولة الطرف أنه كان هناك أي مخالفة لذلك النص.
    Finally, the State party denies that it informed the Iraqi authorities of the possibility of an Iraqi investigative judge coming to Romania to take the testimony of the three Romanian journalists. UN وأخيراً، تنكر الدولة الطرف أنها قد أحاطت السلطات العراقية علماً بإمكانية ذهاب قاضي تحقيق عراقي إلى رومانيا لأخذ شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة.
    Finally, the State party denies that it informed the Iraqi authorities of the possibility of an Iraqi investigative judge coming to Romania to take the testimony of the three Romanian journalists. UN وأخيراً، تنكر الدولة الطرف أنها قد أحاطت السلطات العراقية علماً بإمكانية ذهاب قاضي تحقيق عراقي إلى رومانيا لأخذ شهادة الصحفيين الرومانيين الثلاثة.
    4.3 Lastly, the State party denies that the author was discriminated against based on his political opinion. UN 4-3 وفي الختام، تنكر الدولة الطرف كون صاحب البلاغ قد تعرض لتمييز ما بسبب آرائه السياسية.
    7.25 Furthermore, the State party denies that the judgement of the Federal Court has the effect of reducing the protection accorded to Australians under the Racial Discrimination Act 1975. UN ٧-٢٥ وعلاوة على ذلك، تنكر الدولة الطرف أن يكون لحكم المحكمة الاتحادية أثر تقليص الحماية الممنوحة للاستراليين بموجب قانون التمييز العنصري لعام ١٩٧٥.
    6.1 In its submission under article 4, paragraph 2, of the Optional Protocol, dated 28 September 1994, the State party denies that the author's rights under the Covenant have been violated. UN ٦-١ في رسالة مقدمة بموجب المادة ٤، الفقرة ٢ من البروتوكول الاختياري ومؤرخة ٨٢ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ تنكر الدولة الطرف وقوع انتهاك لحقوق صاحبة البلاغ المقررة بموجب العهد.
    4.4 Concerning the author's assertions that he is unfairly treated, in that he is being treated as a " special class of prisoner " , the State party denies that there is any evidence to suggest that the judicial process was applied to the author any differently than to other prisoners charged with similar offences. UN ٤-٤ وفيما يتعلق بمزاعم صاحب البلاغ بأنه يُعامل بشكل جائر، حيث أنه يُعامل بوصفه " سجينا من فئة خاصة " ، تنكر الدولة الطرف وجود أي دليل يشير إلى أن العملية القضائية طبقت على صاحب البلاغ بأي شكل مختلف عن السجناء اﻵخرين المتهمين بارتكاب جرائم مماثلة.
    The Committee is particularly concerned that although FARDC accounted for the highest number of children recruited in 2010 as reported by the United Nations Secretary General (S/2010/369, para. 19) and continue to recruit and use children, the State party denies their presence within its armed forces. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بصفة خاصة لأنه رغم تحمل القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية مسؤولية تجنيد أكبر عدد من الأطفال في عام 2010 حسبما أبلغ به الأمين العام للأمم المتحدة (S/2010/369، الفقرة 19) ومواصلتها لتجنيد الأطفال واستخدامهم، تنكر الدولة الطرف وجودهم في صفوف قواتها المسلحة.
    It notes that while the State party denies that she would be of much interest to the Turkish authorities now, it admits, as did the Migration Board itself, that if she is pursued by the Turkish authorities, there is a risk that she will be arrested, detained pending trial and sentenced to a long term of imprisonment (para. 3.1 above). UN وتلاحظ أنه في حين تنكر الدولة الطرف أن يكون لدى السلطات التركية الآن قدر كبير من الاهتمام بصاحبة الشكوى فهي تسلِّم، كما فعل مجلس الهجرة نفسه، بأنها إذا ما لاحقتها السلطات التركية فإنها مهددة بخطر التعرض للتوقيف والاحتجاز في انتظار المحاكمة، والحكم عليها بالسجن لمدة طويلة (الفقرة 3-1 أعلاه).
    8.5 Irrespective of the absolute statute of limitations for criminal prosecution in the present case, the State party denies that it violated article 14 of the Convention, because the complainant had numerous opportunities to obtain fair compensation for the damages sustained by initiating a civil action. UN 8-5 وبغض النظر عن مدة التقادم المطلقة لإقامة دعوى جنائية في القضية الراهنة، تنكر الدولة الطرف أنها انتهكت المادة 14 من الاتفاقية لأنه توافرت لصاحب الشكوى فرص عديدة للحصول على تعويض منصف عن الأضرار بإقامة دعوى مدنية(ض).
    7.13 Finally, the State party denies that there is any evidence that the remote location of the Port Hedland Detention Centre was such as to obstruct access to legal assistance. UN ٧-١٣ وأخيرا، تنكر الدولة الطرف وجود أي دليل على أن بعد موقع مركز الاحتجاز في بورت هيدلاند قد أعاق الوصول إلى المساعدة القانونية، فهناك اثنتان وأربعون رحلة جوية من وإلى بيرث كل أسبوع، وتستغرق الرحلة ما بين ١٣٠ و ١٤٠ دقيقة؛ وتتيح الرحلات التي تقلع في الصباح الباكر للمحامين أن يكونوا في بورت هيدلاند قبل الساعة التاسعة صباحا.
    5.4 Moreover, the medical report simply confirms that the author bears scars on his chest and abdomen, a fact that was alleged in his refugee claim, PRRA and H & C applications and the veracity of which was never denied by the State party. UN 5-4 وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير الطبي لا يؤكد سوى جروح على صدر صاحب البلاغ وبطنه وذلك ما ادعاه في طلبه اللجوء، وطلبي تقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولم تنكر الدولة الطرف مصداقيته أبداً.
    5.4 Moreover, the medical report simply confirms that the author bears scars on his chest and abdomen, a fact that was alleged in his refugee claim, PRRA and H & C applications and the veracity of which was never denied by the State party. UN 5-4 وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير الطبي لا يؤكد سوى جروح على صدر صاحب البلاغ وبطنه وذلك ما ادعاه في طلبه اللجوء، وطلبي تقييم المخاطر قبل الترحيل والإقامة لأسباب إنسانية واعتبارات الرأفة ولم تنكر الدولة الطرف مصداقيته أبداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus