"تنوعها البيولوجي" - Traduction Arabe en Anglais

    • its biodiversity
        
    • its biological diversity
        
    • their biodiversity
        
    • biodiversity of
        
    • their biological diversity
        
    • biodiversity is
        
    Mother Earth must be able to regenerate its biodiversity. UN يجب أن تكون أمِّنا الأرض قادرة على تجديد تنوعها البيولوجي.
    Rural populations also play a critical role in managing and conserving the world's natural resources, including its biodiversity. UN ويقوم سكان الريف أيضا بدور حاسم في إدارة الموارد الطبيعية في العالم والمحافظة عليها، بما في ذلك تنوعها البيولوجي.
    The 2006 screening assessment report also concluded that PBDEs were entering the environment in a quantity or concentration, or under conditions that had or might have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN وخلص تقرير تقييم الفحص الإيكولوجي أيضاً إلى أن مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تدخل إلى البيئة بتركيزات أو في ظروف أحدثت أو ربما أحدثت تأثيراً فورياً أو طويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي.
    The 2003 report concluded that pentachlorobenzene was entering the Canadian environment in a quantity or concentration or under conditions that had or might have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN وخلص تقرير 2003 إلى أن البنزين الخماسي الكلور يدخل بيئة كندا بكمية أو بتركيز أو في ظروف ترتبت عليها أو يمكن أن تترتب عليها تأثيرات ضارة فورية أو في الأمد البعيد على البيئة أو على تنوعها البيولوجي.
    The resilience of the ecosystems and the preservation of their biodiversity are dependent on their present state. UN وتتوقف قدرة النظم البيئية على المقاومة ودرجة حفظ تنوعها البيولوجي على الحالة التي هي عليها.
    Semi-arid regions were most prone to desertification but, at the same time, their biodiversity could be crucial to rectifying the effects of climate change. UN والمناطق شبه القاحلة أكثر تعرضا للتصحر ولكن تنوعها البيولوجي قد تكون له، في الوقت نفسه، أهمية بالغة في تصحيح آثار تغير المناخ.
    It is anticipated that the achievement of the objectives of the plan will contribute to maintaining and, where appropriate, restoring the productive capacity and biodiversity of the marine environment, ensuring the protection of human health, as well as promoting the conservation and sustainable use of marine living resources. UN ومن المتوقع أن يؤدي تحقيق أهداف البرنامج إلى اﻹسهام في صون قدرة البيئة البحرية على التكاثر وصون تنوعها البيولوجي وإعادتها إلى حالتها اﻷولى إذا اقتضى اﻷمر، وكفالة حماية الصحة البشرية وتشجيع حفظ الموارد الحية البحرية واستعمالها استعمالا مستداما.
    However, due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biological diversity is among the most threatened in the world. UN إلا أنه نظرا لصغر حجم النظم الايكولوجية الجزرية وعزلتها وهشاشتها يدخل تنوعها البيولوجي في عداد اﻷكثر تعرضا للخطر في العالم.
    The United Nations is the appropriate forum for the whole world to learn of our efforts to preserve this territory, its biodiversity and the integrity of its rightful inhabitants. UN إن اﻷمم المتحدة هي المحفل اللائق لاطلاع العالم أجمع على جهودنا لصون هذه اﻷراضي وحفظ تنوعها البيولوجي وسلامة سكانها الشرعيين.
    Clear synergies exist between strategies for adapting to climate change and those designed to protect one of the region's main assets: its biodiversity. UN وتوجد أوجه تكامل واضحة بين استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ والاستراتيجيات الهادفة لحماية أحد الأصول الرئيسية للمنطقة وهو تنوعها البيولوجي.
    It is essential that we continue to work to ensure that all States can benefit from the resources of the Zone, including its biodiversity and the genetic resources it contains. UN ومن الضروري أن نواصل العمل لكفالة أن تستفيد كل الدول من موارد المناطق الاقتصادية الخالصة، بما في ذلك تنوعها البيولوجي ومواردها الجينية.
    The damage is alleged to include adverse impacts on nomadic agriculture, the desert ecosystem and its biodiversity, soil productivity, and groundwater resources. UN ويزعم أن من بين هذه الأضرار كانت تشمل الآثار السلبية المترتبة على الزراعة اليدوية، وعلى النظام الإيكولوجي للبادية وعلى تنوعها البيولوجي وإنتاجية تربتها ومواردها الجوفية.
    But women in industrialized countries are not uniformly wealthy consumers; indigenous women in those countries often have a subsistence livelihood in which they are close to the land and its biodiversity. UN إلا أن المرأة في البلدان الصناعية ليست في عداد المستهلكين اﻷثرياء وغالبا ما تعيش المرأة التي من السكان اﻷصليين في تلك البلدان عند مستوى الكفاف حيث تكون قريبة من اﻷراضي ومن تنوعها البيولوجي.
    The 2006 screening assessment report also concluded that PBDEs were entering the environment in a quantity or concentration, or under conditions that had or might have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN وخلص تقرير تقييم الفحص الإيكولوجي أيضاً إلى أن مركبات الإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم تدخل إلى البيئة بتركيزات أو في ظروف أحدثت أو ربما أحدثت تأثيراً فورياً أو طويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي.
    The result was published in June 2006 in the Ecological Screening Assessment Report, in which it was concluded that PBDEs were entering the environment in concentrations or under conditions that had or might have an immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity. UN ونُشرت النتيجة في حزيران/يونيه 2006 في تقرير تقييم الفحص الإيكولوجي الذي توصل إلى نتيجة مؤداها أن إيثيرات خماسي البروم ثنائي الفينيل تدخل إلى البيئة بتركيزات أو في ظروف أحدثت أو ربما تُحدِث تأثيراً فورياً أو طويل الأمد على البيئة أو تنوعها البيولوجي.
    Reason: Environment (immediate or long-term harmful effect on the environment or its biological diversity) UN السبب: البيئة (الأثر الضار الفوري أو الطويل الأجل على البيئة أو تنوعها البيولوجي).
    African, Asian and Eastern European countries face the same problems, and are afraid to lose their biodiversity. UN وتواجه بلدان آسيا وافريقيا وأوروبا الشرقية هذه المشاكل نفسها، وتخشى أن تفقد تنوعها البيولوجي.
    16 (32 revised) AIMS SIDS are important centers of evolution with high species diversity and endemism; however due to the small size, isolation and fragility of island ecosystems, their biodiversity is amongst the most threatened in the world. UN ولكن نظرا لصغر حجم النُظم البيئية للجزر وانعزالها وهشاشتها، فإن تنوعها البيولوجي هو الأكثر تعرضا للمخاطر في العالم.
    On account of the small size of islands and the endemic nature of many of their genetic species, their biodiversity is extremely fragile. UN وبسبب الحجم الصغير للجزر والطبيعة الاستيطانية للعديد من أنواعها الجينية، فإن تنوعها البيولوجي يعتبر هشا للغاية.
    (a) Maintain the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction; UN (أ) المحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة المعرضة للخطر وعلى تنوعها البيولوجي بما في ذلك المناطق التي تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    207. The Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, adopted in September 2002, states that in order to promote the conservation and management of oceans, actions are needed at all levels to maintain the productivity and biodiversity of important and vulnerable marine and coastal areas, including in areas within and beyond national jurisdiction. UN 207 - وتنص خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعتمدة في أيلول/سبتمبر 2002، على أنه من أجل التشجيع على حفظ المحيطات وإدارتها، ينبغي اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، للمحافظة على إنتاجية المناطق البحرية والساحلية الهامة والضعيفة وعلى تنوعها البيولوجي بما في ذلك المناطق التي تقع داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    However, due to their small size, their relative isolation and the fragility of island ecosystems, their biological diversity is among the most threatened in the world. UN ومع ذلك، ونظرا لصغر حجمها وعزلتها النسبية وهشاشة نظمها اﻷيكولوجية الجزرية، فان تنوعها البيولوجي معرض للانقراض بأكثر مما هو حادث في معظم أنحاء العالم اﻷخرى.
    It is necessary to determine the range of conservation strategies to be used and provide appropriate support to communities in agro-ecosystems where biodiversity is at risk. UN ومن الضروري تحديد نطاق استراتيجيات الحفظ التي يتعين استخدامها، وتقديم دعم مناسب للمجتمعات التي تواجه فيها نظم البيئة الزراعية خطرا على تنوعها البيولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus