"تهتدي" - Traduction Arabe en Anglais

    • guided by
        
    • guide
        
    • guiding
        
    • be guided
        
    • informed by
        
    • inspired by
        
    • inform
        
    • guidance to
        
    • of Qatar is
        
    This Organization should be guided by the foresight of President Truman who, in reference to the Charter, stated, UN وينبغي لهذه المنظمة أن تهتدي ببُعد نظر الرئيس ترومان الذي قال في معرض إشارته إلى الميثاق:
    guided by its principles and the high ideals in its Charter, the United Nations is destined to succeed. UN وإذ تهتدي الأمم المتحدة بمبادئها وبالمثل العليا لميثاقها، فإن النجاح سيكون حليفها بالتأكيد.
    We are firmly convinced that reactions must be guided by legal considerations only. UN ونحن على قناعة تامة بأن ردود الفعل يجب أن تهتدي بالاعتبارات القانونية دون غيرها.
    It was stated that the procedural and substantive differences between these two methods should guide a procuring entity in the selection. UN وقيل إن الفوارق الإجرائية والموضوعية بين هاتين الطريقتين هي التي ينبغي أن تهتدي بها الجهة المشترية في عملية الاختيار.
    Israel attaches importance to promoting such changes in these resolutions as will ensure that the mandate of UNRWA is consistent with the general principles guiding United Nations policy on refugees. UN وتعلق إسرائيل أهمية على تعزيز حدوث تغييرات في هذه القرارات بما يكفل اتساق ولاية الأونروا مع المبادئ العامة التي تهتدي بها الأمم المتحدة في سياستها بشأن اللاجئين.
    He wished to know by what criteria the Secretariat would be guided in establishing such a nucleus of posts. UN وقال إنه يود أن يعرف المعايير التي تهتدي بها اﻷمانة العامة في إنشاء هذه النواة من الوظائف.
    At the very start, legal empowerment processes must be informed by a thorough understanding of the context in which they will be undertaken. UN وفي البدء تماما، يجب أن تهتدي عمليات التمكين القانوني بفهم دقيق للسياق الذي سيجري القيام بها من خلاله.
    It is recommended that teaching methods should be inspired by and reflect the spirit and philosophy of the Convention, in the light of the general principles of the Convention and the provisions of its article 29. UN ويوصَى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢.
    The culture of Tuvalu is guided by the principles of courtesy and the search for consensus, rather than confrontation and divisiveness. UN والثقافة في توفالو تهتدي بمبادئ المجاملة والسعي إلى تحقيق توافق في الآراء، بدلا من المواجهة وإشاعة الانقسامات.
    We are convinced that the activities of the Security Council must necessarily be guided by these clear-cut and generally applicable principles. UN ونحن مقتنعون بأن أنشطة مجلس اﻷمن لابد من أن تهتدي بالضرورة بهذه المبادئ الواضحة والسارية بصفة عامة.
    International trade and financial organizations should be guided by the policy guidelines issued by the world body. UN وينبغي أن تهتدي مؤسسات التمويل الدولية بموجهات السياسة التي تطلقها اﻷمم المتحدة.
    But all efforts should be guided by a rights-based approach. UN واستدركت قائلة إنه ينبغي أن تهتدي جميع الجهود بنهج يستند إلى الحقوق.
    Our efforts should be guided by our obligations under international humanitarian law. UN وينبغي أن تهتدي جهودنا بالتزاماتنا المقطوعة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    In carrying out its mandate, the Committee was guided by the principles of independence and neutrality. UN وذكر أن اللجنة لدى تنفيذ ولايتها تهتدي بمبادئ الاستقلالية والحياد.
    Its commitment was guided by the tenets of Islam, where equality of all people was enshrined as a cardinal principle of the faith. UN وهي تهتدي في التزامها ذلك بمبادئ الإسلام الذي يجعل من المساواة بين البشر مبدأ أساسيا من مبادئ الإيمان.
    The government investment criteria are therefore guided by the strategies, objectives and policies of sectoral development in the medium- and long-term. UN ولذلك فإن معايير الاستثمارات الحكومية تهتدي باستراتيجيات وأهداف وسياسات التنمية القطاعية في المدى المتوسط والبعيد.
    Its efforts were guided by the fundamental principle of safeguarding human life and protecting the population. UN وجهودها في هذا الصدد تهتدي بالمبدأ الرئيسي القائل بالحفاظ على أرواح البشر وحماية السكان.
    In fulfilling the functions conferred on it by the present Protocol, the Committee shall be guided by the principle of the best interests of the child. UN تهتدي اللجنة، في أداء المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول، بمبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Therefore the principle of shared, differentiated and proportional responsibility must guide our mutual commitments. UN لذلك لا بد من أن تهتدي التزاماتنا المشتركة بمبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة والمتناسبة.
    The completion of this bilateral cooperation agreement is governed by the highest principles guiding Venezuela's international politics, namely, independence, equality among States, self-determination and non-interference in the internal affairs of States. UN وإن إكمال هذا الاتفاق التعاوني الثنائي يخضع للمبادئ السامية التي تهتدي بها فنـزويلا في سياستها الدولية، أي الاستقلال والمساواة بين الدول وحق تقرير المصير وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول.
    In the case of UNDP, therefore, the resulting policy is informed by the need to ensure that regular resources do not subsidize the cost of managing programmes funded by other resources. UN ومن ثم، ففي حالة البرنامج الإنمائي، يصبح المبدأ الذي تهتدي به السياسة الناتجة هو ضرورة الحرص على ألا تدعم الموارد العادية تكاليف إدارة البرامج الممولة من الموارد الأخرى.
    It is recommended that teaching methods should be inspired by and reflect the spirit and philosophy of the Convention, in the light of the general principles of the Convention and the provisions of its article 29. UN ويوصى بأن تهتدي طرق التدريس بروح وفلسفة الاتفاقية وبأن تعكسها، في ضوء المبادئ العامة للاتفاقية وأحكام المادة ٩٢.
    This consideration must inform all our policies and programmes, as well as the political and economic choices our societies make. UN ويتعين أن تهتدي بهذا الاعتبار جميع سياساتنا العامة وبرامجنا جميعها، فضلا عن الاختيارات السياسية والاقتصادية التي تقررها مجتمعاتنا.
    These principles, like the fundamental principles of official statistics, will provide further guidance to international agencies, including those concerned with health statistics. UN وستكون هذه المبادئ، شأنها شأن المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية، مرشدا آخر تهتدي به الوكالات الدولية بما فيها الوكالات المعنية بالإحصاءات الصحية.
    The Constitution states that the foreign policy of Qatar is founded on the promotion of international peace and security, respect for human rights, the renunciation of violence and of the use of force, support for the peaceful settlement of international disputes and cooperation with peace-loving nations. UN أما فيما يتعلق بسياسة الدولة الخارجية، فقد أشار الدستور إلى أن السياسة الخارجية للدولة تهتدي بمبادئ توطيد السلم والأمن الدوليين، واحترام حقوق الإنسان، ونبذ العنف واستخدام القوة، وتشجيع فض المنازعات الدولية بالطرق السلمية، والتعاون مع الأمم المحبة للسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus