"تهددها" - Traduction Arabe en Anglais

    • threatened by
        
    • threaten her
        
    • threatens it
        
    • threatening her
        
    Regrettably, the sustainability of the tuna stocks and other marine resources that we rely on is threatened by actions beyond our control. UN وللأسف، فإن استدامة الأرصدة من أسماك التونا وغيرها من الموارد البحرية التي نعتمد عليها تهددها أعمال تخرج عن نطاق سيطرتنا.
    We are also participating in and contributing to the consolidation of peace and stability in countries threatened by fragmentation and balkanization. UN كما تشارك لإحلال أو دعم الأمن والاستقرار في البلدان التي تهددها مخاطر التمزق والبلقنة.
    In this context, we should note that democracy is threatened by another phenomenon that is no less frightening -- that of drug aggression. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نلاحظ أن الديمقراطية تهددها ظاهرة أخرى لا تقل إثارة للهلع، ألا وهي عدوان المخدرات.
    Don't threaten her just because you want to eat black bean noodles. Open Subtitles لا تهددها فحسب لأنك تود تناول شعرية فول الصويا الاسود معها
    However, it is necessary to leave no stone unturned in the search for ways to help save Burundi from the cataclysm which threatens it. UN غير إنه من الضروري ألا نترك أي سبيل من أجل البحث عن وسائل للمساعدة على إنقاذ بوروندي من الجائحة التي تهددها.
    If you weren't threatening her, then you're mentally unstable. Open Subtitles إن لم تهددها إذًا فإنك مريض عقليًا
    Our modest support has taken the form of a financial contribution for the dissemination of information packets in communities threatened by this problem. UN ويتخذ الدعم المتواضع الذي نقدمه شكل الإسهام المالي في نشر مجموعات المعلومات في المجتمعات التي تهددها هذه المشكلة.
    They are threatened by starvation, poverty, disasters and environmental degradation. UN كما تهددها المجاعات وأوضاع الفقر والكوارث والتدهور البيئي.
    We believe it is important, however, that attention also be devoted to vast areas that are potentially vulnerable to and threatened by the desertification process. UN غير أننا نرى أنه من المهم تكريس الاهتمام أيضا لمناطق شاسعة يحتمل أن تضعفها أو تهددها عملية التصحر.
    But, the rights of unborn girls are not the only ones threatened by this heinous practice. UN ولكن حقوق الأجِنَة الأنثوية التي لم تولد ليست الحقوق الوحيدة التي تهددها هذه الممارسة البشعة.
    The Islamic Republic of Mauritania has, along with countries threatened by the phenomenon of desertification, made major efforts to conclude a world convention to fight drought and desertification, especially in Africa. UN إن الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية بالتنسيق مع الدول التي تهددها ظاهرة التصحر تبذل جهودا مكثفة ﻹبرام اتفاقية أممية لمحاربة ظاهرة الجفاف والتصحر، خاصة في أفريقيا.
    She emphasized that the vision of science in service to humanity was threatened by a new competing vision, namely science in the service of profit, where profit had come to be seen as the purpose of science and its primary incentive. UN وأكدت أن الرؤية التي تعتبر العلم في خدمة الإنسانية تهددها رؤية جديدة منافسة مفادها أن العلم أداة للربح، حيث بات الربح يعتبر غرض العلم وحافزه الأساسي.
    Four of every ten non-permanent houses in the developing world are now located in areas threatened by floods, landslides and other natural disasters. UN إن أربعة من كل عشرة منازل غير دائمة في العالم النامي تقع حالياً في مناطق تهددها الفيضانات والإنزلاقات الأرضية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Four of every 10 non-permanent houses in the developing world are now located in areas threatened by floods, landslides and other natural disasters. UN وبين كل 10 منازل غير دائمة في العالم النامي تقع حالياً أربعة منها في مناطق تهددها الفيضانات والانهيارات الأرضية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    The lives of millions of human beings living on the planet are also threatened by the unilateralism of the world's only super-Power, which in recent years has based its actions on the so-called doctrine of the clash of civilizations, demonizing venerable cultures and religions. UN إن أرواح ملايين البشر في العالم تهددها أيضا أحادية القوة العظمى الوحيدة في العالم، التي جعلت تصرفاتها في السنوات الأخيرة ترتكز على ما يسمى بمبدأ صراع الحضارات، مشوهة الثقافات والديانات المقدسة.
    We must work every day for freedoms that are threatened by extreme radicalism or populist demagoguery, the seeds that destroy freedom. UN يجب علينا ن نعمل كل يوم من أجل الحريات التي تهددها الراديكالية المتطرفة أو الغوغائية الشعبية، وهي البذور التي تدمر الحريات.
    This estimate and the Indian nuclear doctrine which has just been propounded will have to be taken into account by Pakistan and by all those countries which are likely to be threatened by India's nuclear-weapons arsenal. UN ولا بد من أخذ هذه التقديرات إلى جانب المذهب النووي الهندي المعلن للتو في الاعتبار، سواء من جانب باكستان أو من جانب جميع البلدان التي يرجح أن تهددها الترسانة الهندية للأسلحة النووية.
    Though ECOMOG has succeeded in driving the rebels from Freetown and restoring order in its immediate vicinity, the capital is still threatened by rebel forces in the peninsula. UN ورغم أن فريق المراقبين العسكريين قد نجح في إخراج المتمردين من فريتاون وفي استعادة النظام في المناطق المتاخمة لها، فإن العاصمة لا تزال تهددها قوات المتمردين في شبه الجزيرة.
    Don't you ever threaten her again. I won't forget this, amigo. Open Subtitles إيّاك أن تهددها ثانية - لن أنسى هذا يا صاح -
    - Then you'll have to trick her, threaten her. Open Subtitles -إذن فستحتاج إلى أن تخدعها أو تهددها
    Today, there is an urgent and legitimate need to work together to rid the entire human race of the risk of mass annihilation that threatens it. UN وبات من المُلح اليوم، ومن الحاجة المشروعة، العمل سوياً من أجل تخليص البشرية قاطبة من خطر الإبادة الجماعية التي تهددها في وجودها.
    There is video of you apparently threatening her. Open Subtitles هناك فيديو... يصورك وأنت تهددها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus