"تهدد سيادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • threaten the sovereignty
        
    • that threatened the sovereignty
        
    They were of the view that such measures and legislation threaten the sovereignty of States and adversely affect their social and economic development. UN وكان من رأي الوزراء أن هذه التدابير والتشريعات تهدد سيادة الدول وتؤثر سلبا على التنمية الاجتماعية والاقتصادية فيها.
    They were of the view that such measures threaten the sovereignty of States and adversely affect their social and economic development. UN وهم يرون أن هذه التدابير تهدد سيادة الدول وتؤثر بصورة ضارة على تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    Ukraine urges the Russian Federation to stop provocative actions that threaten the sovereignty and territorial integrity of Ukraine and peace in the region. UN وتحث أوكرانيا الاتحاد الروسي على وقف الأعمال الاستفزازية التي تهدد سيادة أوكرانيا وسلامة أراضيها كما تهدد السلام في المنطقة قاطبة.
    2. Unilateral coercive economic measures threaten the sovereignty of States, with deleterious effects on all aspects of their development. UN 2 - فالتدابير الاقتصادية القسرية الانفرادية تهدد سيادة الدول بما لها من آثار ضارة على جميع نواحي التنمية.
    One delegation said that the site gave direct links to clandestine organization that threatened the sovereignty of his country, and wondered if it was the policy of NGOs to conduct such activities. UN وقال أحد الوفود إن الموقع يرتبط مباشرة بمنظمة سرية تهدد سيادة بلده، وتساءل عما إذا كانت سياسة المنظمات غير الحكومية هي الاضطلاع بأنشطة من هذا القبيل.
    I request you to intercede with the countries in question in order to halt these acts, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute a gross violation of the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN ويرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق، باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    You are requested to intervene with the States concerned with a view to halting such acts, which, being flagrant violations of the Charter of the United Nations and the provisions of international law, threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    I request you to intercede with the above-mentioned States in order that they should cease these activities, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    I request you to intervene with the above-mentioned States in order that they should cease these activities, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute flagrant violations of the Charter of the United Nations and of international law. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    We have done all of this without demanding the usual perverse conditionalities which threaten the sovereignty of countries and which prevent us from finding authentic ways to eliminate poverty. UN وقمنا بكل هذا العمل بدون المطالبة بالشروط الشاذة المعتادة التي تهدد سيادة البلدان وتمنعنا من إيجاد طرق صحيحة للقضاء على الفقر.
    I should be grateful if you would intervene with the United States of America, the United Kingdom and the States that facilitate these acts of aggression, namely, Saudi Arabia, Kuwait and Turkey, with a view to bringing a halt to such actions, which threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq and constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the rules of international law. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى الولايات المتحدة وبريطانيا والدول التي تقدم التسهيلات لهذه اﻷعمال العدوانية وهي السعودية والكويت وتركيا من أجل إيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    While urging the United Nations to do whatever is necessary to put an end to these acts of aggression that threaten the sovereignty and territorial integrity of Iraq, the Iraqi Government holds the Government of the United States of America fully accountable for the consequences of its hostile and unlawful acts against Iraq and its security, sovereignty and territorial integrity. UN إن حكومة العراق في الوقت الذي تطالب اﻷمم المتحدة بالعمل على وضع حد لجميع هذه الممارسات العدوانية التي تهدد سيادة العراق وسلامة أراضيه، تُحمﱢل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية المسؤولية الدولية الكاملة عن النتائج المترتبة على مواقفها العدوانية واللاقانونية ضد العراق وأمنه وسيادته وسلامة أراضيه.
    I request you to intervene with the countries in question, as required by your responsibility under the Charter of the United Nations, in order to ensure that these hostile acts are halted and not repeated. They threaten the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Iraq, alarm the civilian population and constitute grave violations of the Charter of the United Nations and the norms of international law. UN أطلب من سيادتكم التدخل، بما تمليه عليكم مسؤوليتكم وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، لدى هذه الدول ﻹيقاف وعدم وتكرار هذه اﻷعمال العدائية التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق والتي روعت السكان المدنيين وتشكل مخالفات خطيرة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    The intensification of international cooperation with a view to solving conflicts and preventing the future emergence or escalation of crisis situations that threaten the sovereignty and territorial integrity of States is of paramount importance for the Republic of Moldova, which faces a secessionist movement in the eastern regions of the country. UN وفي المقام الأول من الأهمية لجمهورية مولدوفا، التي تواجه حركة انفصالية في المناطق الشرقية من البلد، تكثيف التعاون الدولي بهدف حل الصراعات ومنع ظهور أو تصعيد حالات الأزمات التي تهدد سيادة الدول وسلامتها الإقليمية في المستقبل.
    The establishment of the so-called " Independent State of Degar " in exile with Kok Ksor as its " President " and the preparation for its formation inside Viet Nam are clearly acts of subversion and separation that threaten the sovereignty and territorial integrity of Viet Nam, a Member State of the United Nations. UN فإقامة " دولة ديغار المستقلة " المزعومة في المنفى " برئاسة " كوك كسور والتحضير لإقامتها على أراضي فييت نام يشكلان بجلاء أفعالا هدامة وانفصالية تهدد سيادة فييت نام، الدولة العضو في الأمم المتحدة، وسلامة أراضيها.
    1. Forum Leaders recalled the 1992 Declaration on Law Enforcement Cooperation (the Honiara Declaration), which recognized that an adverse law enforcement environment could threaten the sovereignty, security and economic integrity of Forum members and jeopardize economic and social development. UN ١ - أشار زعماء المنتدى إلى إعلان عام ١٩٩٢ بشأن التعاون في إنفاذ القانون )إعلان هونيارا(، الذي سلم بأن بيئة إنفاذ القانون غير المواتية قد تهدد سيادة وأمن أعضاء المنتدى وسلامتها اﻹقليمية وتعرض التنمية الاقتصادية والاجتماعية للخطر.
    We call on all States not to recognize the unilateral extra-territorial laws ... since these measures and legislation threaten the sovereignty of States, adversely affect their social and economic development, and are contrary to international law, the principles and purposes of the United Nations charter, the norms and principles governing peaceful relations among States, and agreed principles of the multilateral trading system. " UN لأن هذه التدابير والتشريعات تهدد سيادة الدول، وتؤثر تأثيرا ضارا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية، وتتعارض مع القانون الدولي، ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والمعايير والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول، والمبادئ المتفق عليها للنظام التجاري المتعدد الأطراف " .
    We have, however, seen no reaction on the part of the Council to the grave matter of the hostile actions taken and official statements made by the United States Administration to threaten the sovereignty and independence of Iraq and the security of its people in violation of the provisions of the Charter of the United Nations and of international law. UN لقد حرصنا على إبلاغ أعضاء مجلس اﻷمن بهذه اﻷعمال الرسمية العدائية التي تقوم بها اﻹدارة اﻷمريكية ضد بلدي العراق مرة تلو اﻷخرى لكننا لم نجد أي رد فعل لدى المجلس تجاه موضوع خطير تكشفه أعمال عدوانية وتصريحات رسمية تقوم بها اﻹدارة اﻷمريكية تهدد سيادة واستقلال العراق وأمن شعبه خلافا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي.
    They further called on all States not to recognize unilateral extraterritorial laws, since such measures and legislation threaten the sovereignty of States, adversely affect their social and economic development and are contrary to international law, the principles and purposes of the Charter, the norms and principles governing peaceful relations among States and the agreed principles of the multilateral trading system. UN ودعوا كذلك جميع الدول إلى عدم الاعتراف بالقوانين والتشريعات الخارجة عن نطاق ولاية الإقليم، لأن هذه التدابير تهدد سيادة الدول، وتؤثر تأثيرا سلبيا على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية وتتعارض مع القانون الدولي، ومبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة، والقواعد والمبادئ التي تحكم العلاقات السلمية بين الدول والمبادئ المتفق عليها للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    76. Coercive economic measures that threatened the sovereignty of developing countries and undermined their development should be eliminated. UN 76 - وأضاف أنه ينبغي وضع نهاية للتدابير الاقتصادية القهرية التي تهدد سيادة البلدان النامية وتقوض تنميتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus