"تهدف إلى استعادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at restoring
        
    • intended to restore
        
    • aims to restore
        
    • aimed to restore
        
    Canada also calls on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence. UN وتدعو كندا إيران أيضا للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية.
    The Government had begun implementing measures and programmes aimed at restoring private sector confidence and improving the competitiveness of national industry. UN وقد بدأت الحكومة بتنفيذ تدابير وبرامج تهدف إلى استعادة الثقة بالقطاع الخاص وتحسين القدرة التنافسية للصناعة الوطنية.
    My delegation would like to reiterate our support, not only to NEPAD, but also to other similar initiatives aimed at restoring peace and development in Africa. UN ويود وفدي أن يكرر الإعراب عن دعمنا ليس لنيباد فحسب، بل أيضا للمبادرات الأخرى المماثلة التي تهدف إلى استعادة السلم والتنمية إلى أفريقيا.
    UNHCR also developed activities at the community-level, intended to restore the capacity of the central and regional administrations in various sectors, such as the judiciary. UN كما أعدت المفوضية أنشطة على المستوى المجتمعي المحلي، تهدف إلى استعادة قدرة اﻹدارات المركزية واﻹقليمية في مختلف القطاعات، مثل القطاع القضائي.
    Benin supports the Alliance of Civilizations initiative, which aims to restore peace in our hearts and among religions so that weapons will fall silent and our peoples will be able to express their aspirations for peace. UN وبنن تدعم مبادرة تحالف الحضارات، التي تهدف إلى استعادة السلم إلى قلوبنا وإلى العلاقة بين الديانات، لكي يخرس السلاح، وتتمكن شعوبنا من التعبير عن طموحاتها في تحقيق السلام.
    The exercise, which aimed to restore expenditure to within the originally approved budget of $1.876 billion, had so far resulted in approximately $100 million in potential cost savings. UN وقالت إن هذه الممارسة، التي تهدف إلى استعادة النفقات إلى حدود الميزانية المعتمدة أصلا والبالغة 1.876 بليون دولار، أسفرت حتى الآن عن وفورات ممكنة في التكاليف تقارب 100 مليون دولار.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا مجلس المحافظين أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    The Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN كما دعا المجلس إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    The Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN كما دعا المجلس إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي.
    In that resolution, the Board also called on Iran to engage seriously and without preconditions in talks aimed at restoring international confidence in the exclusively peaceful nature of Iran's nuclear programme. UN وفي هذا القرار دعا المجلس أيضاً إيران للمشاركة بجدية وبدون شروط مسبقة في محادثات تهدف إلى استعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي حصراً لبرنامج إيران النووي.
    I congratulate the United Nations and the Organization of African Unity and encourage them to pursue their initiatives and concrete actions aimed at restoring peace in those countries. UN وإنني أهنئ اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية وأحثهما على متابعة مبادراتهما وخطواتهما الملموسة التي تهدف إلى استعادة السلم في تلك البلدان.
    My country fully supports an Agenda for Development, which is aimed at restoring the imperative of development as a central concern. UN وبلدي يؤيد تماما وضع " خطة للتنمية " تهدف إلى استعادة حتمية التنمية لتكون الشغل الشاغل.
    Although the affected economies have undertaken strong economic and financial reforms aimed at restoring confidence, that same sense of urgency is lacking on the part of world financial leaders with respect to changing the financial environment in which we all operate. UN وعلى الرغم من أن الاقتصادات المتضررة قــد اضطلعت بإصلاحات اقتصادية ومالية صارمة تهدف إلى استعادة الثقة، لم يتوفر نفس اﻹحساس لدى القـــادة الماليين بالحاجة الملحة إلى تغيير البيئة المالية التي نعمل كلنا فيها.
    50. Therefore, the recommendations which emanated from the debate aimed at restoring the credibility of the United Nations and allowing civil society to participate actively in its work. UN ٥٠ - ولذا فإن التوصيات التي صدرت عن المداولة كانت تهدف إلى استعادة مصداقية اﻷمم المتحدة، والسماح للمجتمع المدني بالمشاركة اﻹيجابية في عملها.
    12. Meanwhile, the Government of the Central African Republic carried out additional efforts aimed at restoring its authority in the region and fostering intercommunity dialogue. UN 12 - وفي الوقت نفسه، بذلت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى جهودا إضافية تهدف إلى استعادة سلطتها في المنطقة وتعزيز الحوار بين الطوائف.
    4. Baltic Marine Environment Protection Commission 127. At its 27th meeting, held in Helsinki on 8 and 9 March 2006, the Baltic Marine Environment Protection Commission considered the development of the Baltic Sea action plan, aimed at restoring the Baltic Sea marine environment. UN 127- نظرت لجنة حماية البيئة البحرية في بحر البلطيق في اجتماعها السابع والعشرين، الذي عُقد في هلسنكي، في الفترة من 8 حتى 9 آذار/مارس 2006، في وضع خطة عمل لبحر البلطيق، تهدف إلى استعادة البيئة البحرية في بحر البلطيق.
    UNHCR also developed activities at the community level, intended to restore the capacity of the central and regional administrations in various sectors, such as the judiciary. UN كما أعدت المفوضية أنشطة على المستوى المجتمعي المحلي، تهدف إلى استعادة قدرة اﻹدارات المركزية واﻹقليمية في مختلف القطاعات، مثل القطاع القضائي.
    3. Further reiterates that, in accordance with the African Charter on Democracy, Elections and Governance, the Libreville Agreements, the relevant ECCAS decisions and the Constitutional Charter for the Transition, the Head of Transition, the Prime Minister, the President of the National Transition Council (NTC), the Ministers and members of the NTC bureau cannot participate in the elections intended to restore the constitutional order; UN 3 - يؤكد مجددا أيضا، وفقا للميثاق الأفريقي للديمقراطية والانتخابات والحوكمة، واتفاقات ليبرفيل، وقرارات الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا ذات الصلة والميثاق الدستوري للفترة الانتقالية، أنه لا يمكن لرئيس الفترة الانتقالية، ورئيس الوزراء، ورئيس المجلس الانتقالي الوطني ووزراء وأعضاء مكتب المجلس الانتقالي الوطني أن يشاركوا في الانتخابات التي تهدف إلى استعادة النظام الدستوري؛
    According to the Governor, the budget figures reflect the continuation of the fiscal policy instituted by his administration, which aims to restore fiscal integrity and limit spending to identified and budgeted revenues.10 UN وأرقام الميزانية، كما يقول حاكم الإقليم، تعكس استمرارية السياسة الضريبية التي وضعتها إدارته، والتي تهدف إلى استعادة السلامة المالية وقصر الإنفاق على الإيرادات المحددة والمدرجة في الميزانية(10).
    53. The robust presence of the Western Brigade in Kinshasa supported by Eufor R. D. Congo, as well as several military and political confidence-building measures aimed to restore security in the capital, will help ensure that the campaign for the second round can be held in a relatively secure environment. UN 53 - وسيساعد الحضور القوي للواء الغربي في كينشاسا، تدعمه قوة الاتحاد الأوروبي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن عدة تدابير عسكرية وسياسية لبناء الثقة تهدف إلى استعادة الأمن في العاصمة، على ضمان إمكانية أن تتم حملة الجولة الانتخابية الثانية في بيئة مأمونة نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus