"تهدف إلى القضاء على" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at eliminating
        
    • aimed at the eradication
        
    • aimed at the elimination
        
    • aimed at eradicating
        
    • aimed at stemming the
        
    • designed to eliminate
        
    • aims at the elimination
        
    • aim to eliminate
        
    • aimed at combating
        
    • aiming at eliminating
        
    • aim at eliminating
        
    • aiming to eliminate
        
    • aimed at elimination
        
    • designed to eradicate
        
    • towards the elimination
        
    It asked Italy about the possible establishment of a national plan of action aimed at eliminating racial discrimination. UN واستفسرت عن إمكانية وضع خطة عمل وطنية تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري.
    Cultural diversity was an asset; it was important to shun policies of cultural hegemony and confrontation, which were aimed at eliminating cultural identities. UN فالتنوُّع الثقافي مكسب؛ ومن الأهمية بمكان ترك سياسات السيطرة الثقافية والمجابهة، التي تهدف إلى القضاء على هويات ثقافية.
    The current food crisis, high energy prices, climate change and global warming pose a serious threat to their efforts aimed at the eradication of poverty, hunger, malnutrition, disease and illiteracy and the achievement of other socio-economic goals. UN وأزمة الغذاء الحالية وأسعار الطاقة المرتفعة وتغير المناخ والاحترار العالمي تشكل تهديدا خطيرا لجهودها التي تهدف إلى القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية والأمراض والأمية وتحقيق الأهداف الاجتماعية والاقتصادية الأخرى.
    The Government of Japan is proactively engaged in the activities of a variety of United Nations forums aimed at the elimination of racial discrimination. UN وتشارك حكومة اليابان بطريقة استباقية في أنشطة مجموعة من محافل الأمم المتحدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز العنصري.
    Women and men were equal under the Constitution, and since independence her Government had pursued policies and programmes aimed at eradicating gender-based violence. UN وأضافت قائلة إن المرأة والرجل متساويان في نظر الدستور، وأن حكومة بلدها قد اتبعت منذ الاستقلال سياسات وبرامج تهدف إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Generally speaking it was not enough to adopt laws aimed at eliminating violence against women; society must likewise be mobilized to prevent violence. UN إذ أنه بصفة عامة لا يكفي اعتماد قوانين تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة؛ بل يجب كذلك تعبئة المجتمع لمنع العنف.
    Obviously, all relevant current and future activities are aimed at eliminating this disease as a public health problem. UN ومن الواضح أن جميع الأنشطة ذات الصلة الحالية والمقبلة تهدف إلى القضاء على الأمراض بوصفها مشكلة صحية عامة.
    The Declaration complemented other ILO standards aimed at eliminating gender-based discrimination in the world of work. UN ويكمِّل الإعلان معايير المنظمة الأخرى التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على نوع الجنس في دنيا العمل.
    It recommends that the State party strengthen education and training programmes, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel, on the legislative reforms aimed at eliminating discrimination against women. UN وتوصي بأن تعزز الدولة الطرف البرامج التعليمية والتدريبية، لا سيما بالنسبة للقضاة والمحامين وموظفي إنفاذ القانون، وبشأن الإصلاحات التشريعية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    The Holy See was collaborating with all those of goodwill to give priority to social policies aimed at eliminating the causes of such violence. UN وإن الكرسي الرسولي يتعاون مع كل من لديهم نيات حسنة لإعطاء أولوية للسياسات الاجتماعية التي تهدف إلى القضاء على أسباب هذا العنف.
    As others see it, this was the beginning of a wider war aimed at eliminating the Transitional National Government. UN ويرى البعض أن هذا يعد بداية لحرب أوسع تهدف إلى القضاء على الحكومة الوطنية الانتقالية.
    12. Stresses the responsibility of States to mainstream a gender perspective in the design and development of prevention, education and protection measures aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men; UN 12 - تؤكد مسـؤولية الدول عن تعميم مراعاة المنظور الجنسانـي لدى وضع وإعداد تدابيـر للمنع والتوعية والحماية تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على جميع المستويات، بغية كفالة توجيه تلك التدابير بفعالية نحو الأوضاع المتمايزة للمرأة والرجل؛
    12. Stresses the responsibility of States to mainstream a gender perspective in the design and development of prevention, education and protection measures aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men; UN 12 - تؤكد مسـؤولية الدول عن تعميم مراعاة المنظور الجنسانـي لدى وضع وإعداد تدابيـر للمنع والتوعية والحماية تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على جميع المستويات، بغية كفالة توجيه تلك التدابير بفعالية نحو الأوضاع المتمايزة للمرأة والرجل؛
    " 12. Stresses the responsibility of States to mainstream a gender perspective in the design and development of prevention, education and protection measures aimed at the eradication of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance at all levels, to ensure that they effectively target the distinct situations of women and men; UN " 12 - تؤكد مسـؤولية الدول عن تعميم مراعاة المنظور الجنسانـي لدى وضع وإعداد تدابيـر للمنع والتوعية والحماية تهدف إلى القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على جميع المستويات، لكفالة أن تستهدف تلك التدابير بفعالية الأوضاع المتمايزة للمرأة والرجل؛
    The amendment to operative paragraph 28 was inappropriate because that paragraph was aimed at the elimination of corporal punishment of persons under 18 in detention centres, in line with the Convention on the Rights of the Child. UN والتعديل المقترح للفقرة 28 من المنطوق غير ملائمة لأن تلك الفقرة تهدف إلى القضاء على العقوبة البدنية للأشخاص الذين هم دون سن الثامنة عشرة في مراكز الاعتقال، وهذا يتفق مع اتفاقية حقوق الطفل.
    In 2003, the Office helped to develop the national drug control strategy, which is aimed at the elimination of illicit cultivation of opium poppy within 10 years. UN وفي عام 2003، ساعد المكتب في صوغ استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات تهدف إلى القضاء على زراعة خشخاش الأفيون بطرق غير مشروعة خلال 10 سنوات.
    :: Providing support for women to manage small microfinance projects aimed at eradicating extreme poverty and hunger, targeting 18,374 families UN :: توفير الدعم للمرأة لإدارة المشاريع التي أقيمت بتمويل متناهي الصغر والتي تهدف إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع، والتي تستهدف 374 18 أسرة
    47. The Government has put in place various interventions aimed at eradicating extreme poverty and hunger. UN 47 - وقامت الحكومة بتدخلات مختلفة تهدف إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع.
    10. Urges all Member States to enact comprehensive measures aimed at stemming the abuse of prescription drugs, in particular through the establishment of awarenessraising initiatives targeting the general public and healthcare providers; UN 10 - تحث جميع الدول الأعضاء على سن تدابير شاملة تهدف إلى القضاء على إساءة استعمال العقاقير التي يتم الحصول عليها بوصفة طبية، وبخاصة من خلال الاضطلاع بمبادرات لتوعية الجمهور العام ومقدمي الرعاية الصحية؛
    It asked about efforts taken to combat illiteracy, especially among women, and about the comprehensive educational measures taken with regard to the provisions of the Persons and Family Code and other laws designed to eliminate discrimination against women. UN واستفسرت عن الجهود التي بذلت لمكافحة الأمية، ولا سيما في أوساط النساء، وعن التدابير التثقيفية الشاملة التي اتخذت بخصوص أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    It aims at the elimination of all forms of discrimination against women, including the elimination of the causes and consequences of their de facto or substantive inequality. UN وهي تهدف إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بما في ذلك القضاء على أسباب ونتائج عدم المساواة الفعلية الموضوعية التي تعاني منه.
    266. The trend of law reforms that had been previously observed has continued, especially with regard to civil, family and personal status laws that aim to eliminate discrimination against women in the private sphere. UN واستمر اتجاه الإصلاحات القانونية التي شوهدت فيما سبق، لا سيما فيما يتعلق بقوانين الأحوال المدنية وأحوال الأسرة والأحوال الشخصية التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في المجال الخاص.
    It highlighted the fact that San Marino had become a model for the campaign of the Council of Europe aimed at combating violence against women. UN وأبرزت كون أن سان مارينو أصبحت نموذجاً يحتذى بالنسبة لحملة مجلس أوروبا التي تهدف إلى القضاء على العنف ضد المرأة.
    Please provide information on any other measures in place aiming at eliminating the discrimination against these groups of women. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي تدابير أخرى معمول بها تهدف إلى القضاء على التمييز في حق هذه الفئات من النساء.
    The Committee is also concerned that insufficient resources are allocated to programmes that aim at eliminating genderbased discrimination. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية الموارد المخصصة للبرامج التي تهدف إلى القضاء على التمييز القائم على أساس الجنس.
    In this sense, the independent expert will advocate for the establishment of comprehensive and reliable data-collection systems that provide disaggregated data on different groups as a prerequisite for the design and evaluation of measures to combat poverty as well as those aiming to eliminate related discrimination. UN وفي هذا الصدد، ستدعو الخبيرة المستقلة إلى إنشاء نظم شاملة وموثوقة لجمع البيانات لتوفير بيانات مفصلة بشأن مختلف الفئات كشرط أساسي لوضع وتقييم التدابير الرامية إلى مكافحة الفقر فضلا عن تلك التي تهدف إلى القضاء على ما يتصل بذلك من تمييز.
    5.1. Number of countries that explicitly address social norms in programmes aimed at elimination of violence, exploitation and abuse against children. UN 5-1 عدد البلدان التي تعالج بصراحة المعايير الاجتماعية في إطار برامج تهدف إلى القضاء على العنف ضد الطفل واستغلاله والاعتداء عليه.
    Mauritius has implemented specific measures designed to eradicate extreme poverty and hunger, achieve universal primary education, promote gender equality, empower women and expand the global partnership for development. UN وقد اتخذت موريشيوس تدابير محددة تهدف إلى القضاء على الفقر المدقع والجوع، وتعميم التعليم الابتدائي، وتعزيز المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة وتوسيع نطاق الشراكة العالمية من أجل التنمية.
    It is a pillar of the NPT regime and its entry-into force is the first of the 13 practical steps towards the elimination of nuclear weapons. UN وهي دعامة لنظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبدء نفاذها هو الخطوة الأولى من الخطوات العملية الثلاث عشرة التي تهدف إلى القضاء على الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus