"تهدف إلى تشجيع" - Traduction Arabe en Anglais

    • aimed at encouraging
        
    • aimed at promoting
        
    • designed to promote
        
    • designed to encourage
        
    • for the promotion
        
    • aimed at fostering
        
    • aims to promote
        
    • aim at promoting
        
    • aims to encourage
        
    • intended to promote
        
    • intended to encourage
        
    • to foster
        
    • aim to encourage
        
    • aimed to promote
        
    • aim at encouraging
        
    On the demand side, it aimed at encouraging the business community to use renewable energy, especially in rural areas. UN فمن ناحية الطلب، فإنها تهدف إلى تشجيع قطاع الأعمال على استخدام الطاقة المتجددة، وخاصة في المناطق الريفية.
    It further condemns any action aimed at encouraging, supporting, financing or covering up any terrorist act, method or practice. UN وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    It is an important deliberative body aimed at promoting fruitful, multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation. UN فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المثمر المتعدد الأطراف في ميدان نزع السلاح ومنع الانتشار.
    It is an important deliberative body aimed at promoting fruitful multilateral dialogue in the field of disarmament and non-proliferation. UN فهي هيئة تداولية هامة تهدف إلى تشجيع الحوار المتعدد الأطراف المثمر في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Aware of the assessment made in 2013 that the population of the Territory needs to be boosted if the Territory is to have a sustainable future and the approval by the Pitcairn Island Council of an immigration policy designed to promote immigration and repopulation and bring people with the necessary skills and commitment to Pitcairn, UN وإذ هي على علم بالتقييم الذي أُجري في عام 2013، وأظهر ضرورة زيادة عدد سكان الإقليم إذا أريد له تحقيق الاستدامة في المستقبل، وبأن مجلس جزيرة بيتكيرن وافق على سياسة هجرة تهدف إلى تشجيع الهجرة الوافدة وتزويد الإقليم بسكان جُدد واستقدام مهاجرين يتحلون بالدرجة المطلوبة من المهارات والالتزام ببيتكيرن،
    The strategy was also aimed at encouraging universities and research institutes to become more involved in children’s issues. UN كما كانت الاستراتيجية تهدف إلى تشجيع الجامعات ومعاهد البحوث على المشاركة بدرجة أكبر في المسائل المتعلقة بالأطفال.
    It agreed that concrete measures aimed at encouraging and facilitating ratification of the treaties were needed, inter alia, by providing technical cooperation. UN وأقرت الحكومة بلزوم اتخاذ تدابير ملموسة تهدف إلى تشجيع وتيسير التصديق على المعاهدات، بما في ذلك بتوفير التعاون التقني.
    The National Policy on Education 2004 provides for the establishment of science-based institutions for girls aimed at encouraging increased participation of the girl child in science and technology. UN :: تنص السياسة الوطنية بشأن التعليم لسنة 2004 على إنشاء مؤسسات علمية الأساس للفتيات تهدف إلى تشجيع زيادة مشاركة الفتيات الصغيرات في مجالي العلوم والتكنولوجيا.
    The Ministry designed a new five-year school strategy aimed at encouraging girls to enrol in education and reducing dropout rates in the early years of schooling. UN كما قامت الوزارة بإعداد استراتيجية جديدة للتغذية المدرسية لخمس سنوات تهدف إلى تشجيع التحاق الفتيات بالتعليم وخفض نسب التسرب من السنوات الأولى للدراسة.
    It further condemns any actions aimed at encouraging, supporting, financing or concealing any terrorist acts, methods or practices. UN وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    A number of years ago, Madagascar decided to take charge of its own destiny and embarked on far-reaching economic and institutional reforms aimed at promoting better governance. UN وقبل عدد من الأعوام، قررت مدغشقر أن تتولى زمام مصيرها بالذات وعكفت على إجراء إصلاحات اقتصادية ومؤسسية بعيدة المدى تهدف إلى تشجيع الحوكمة الأفضل.
    Japan also hosted seminars aimed at promoting the accession to the international counter-terrorism conventions and protocols. UN كما استضافت اليابان حلقات دراسية تهدف إلى تشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    The Directorate has been involved in numerous initiatives aimed at promoting women as researchers and protection of the rights of women in scientific research. UN وقد شاركت مديرية البحوث في العديد من المبادرات التي تهدف إلى تشجيع المرأة كباحثة وحماية حقوق المرأة في البحث العلمي.
    The Department was also available to help organize and coordinate events aimed at promoting dialogue among civilizations. UN وأضاف قائلاً إن الإدارة جاهزة أيضاً للمساعدة في تنظيم وتنسيق مناسبات تهدف إلى تشجيع الحوار فيما بين الحضارات.
    The orchestra played with a foreign conductor, and the initiative was designed to promote normalization and reconciliation in the country. UN وعزف أفراد الأوركسترا بقيادة مايسترو أجنبي، وكانت هذه المبادرة تهدف إلى تشجيع عودة الأمور إلى طبيعتها وتعزيز روح الوفاق في البلد.
    Women's networks, mentor schemes and greater publicity in local media concerning female local politicians are some of the measures designed to encourage more women to take a leading role in local politics. UN وإن الشبكات النسائية، ومشاريع التوجيه، وزيادة الدعاية في وسائط الإعلام المحلية المتعلقة بالنساء السياسيات المحليات هي بعض التدابير التي تهدف إلى تشجيع النساء على اتخاذ دور رائد في السياسة المحلية.
    Legislative and other measures for the promotion of cooperation and international contacts in the area of culture (e). UN (ه) تدابير تشريعية وتدابير حكومية أخرى تهدف إلى تشجيع وتطوير التعاون والاتصالات الدولية في الميدان الثقافي
    Live lectures, free of charge, were supplemented by a redesigned education portal, aimed at fostering a community of practice in disciplines related to the Treaty. UN وتعززت خدمة المحاضرات المباشرة المجانية بفضل إعادة تصميم البوابة التثقيفية، التي تهدف إلى تشجيع إنشاء شبكة من الممارسين في التخصصات ذات الصلة بالمعاهدة.
    The National Population and Family Development Board provides family base-health clinics which aims to promote healthy living. UN ويتيح المجلس الوطني للنهوض بالسكان والأسرة عيادات صحية للأسر تهدف إلى تشجيع أساليب العيش الصحي.
    In conclusion, please allow me to reiterate our strong support for the abovementioned, much-needed initiatives that aim at promoting tolerance, peaceful coexistence and exchange among the world's nations and civilizations. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مجددا تأييدنا القوي لما ورد آنفا، وللحاجة الماسة إلى المبادرات التي تهدف إلى تشجيع التسامح والتعايش السلمي والتبادلات فيما بين دول العالم وحضاراته.
    The Principality of Monaco supports that initiative, which aims to encourage the international community to set ambitious goals and to provide the wherewithal to achieve them. UN وإمارة موناكو تؤيد تلك المبادرة التي تهدف إلى تشجيع المجتمع الدولي على وضع أهداف طموحة وتوفير الموارد اللازمة لتحقيقها.
    In 2002, more than 22,000 students benefited from the curriculum intended to promote non-violence, conflict resolution and a basic understanding of human rights among youth and school children in public and private schools. UN وفي عام 2002، استفاد ما يزيد عن 000 22 تلميذ من مناهج دراسية تهدف إلى تشجيع نبذ العنف، وتسوية الصراعات، وتحقيق فهم أساسي لحقوق الإنسان في أوساط الشباب وتلاميذ المدارس العامة والخاصة.
    The authorities of the United Arab Emirates clarified that this provision reflects a legislative policy intended to encourage perpetrators of corruption crimes in the public sector to report their crimes before the exacerbation of the problem and to prevent the spread of corruption in this sector. UN وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ هذا الحكم يجسِّد سياسة تشريعية تهدف إلى تشجيع مرتكبي جرائم الفساد في القطاع العام على الإبلاغ عن جرائمهم قبل تفاقم المشكلة بالإضافة إلى منع انتشار الفساد في هذا القطاع.
    Objectives: To strengthen technical capacity of Latin American and Caribbean countries to design and implement suitable microeconomic and sectoral policies to foster productive development and innovation. UN الهدف: تعزيز القدرة التقنية لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في مجال الاقتصاد الجزئي وسياسات قطاعية مناسبة تهدف إلى تشجيع التنمية والابتكار الإنتاجيين.
    They aim to encourage cooperation and collaboration among regional bodies, between the international community and regional programmes, and at the national level. UN وهي تهدف إلى تشجيع التعاون والعمل فيما بين الهيئات الاقليمية المجتمع الدولي والبرامج الاقليمية وعلى الصعيد الوطني.
    It aimed to promote the implementation of international, ASEAN and other instruments related to the rights of women and children, and to promote public awareness and education in that regard. UN وأضاف أنها تهدف إلى تشجيع تنفيذ الصكوك الدولية وصكوك الرابطة وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق المرأة والطفل، وتعمل على زيادة الوعي العام والتعليم في هذا الصدد.
    However, due to sensitization programmes which aim at encouraging girls to join technical education, the number of girls in technical training institutions is steadily increasing. UN ولكن، نتيجة لبرامج التوعية التي تهدف إلى تشجيع الفتيات على الالتحاق بالتعليم التقني، فإن عدد الفتيات اللواتي يلتحقن بمؤسسات التعليم التقني يزداد باطراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus