I will also explore other initiatives aimed at ensuring the integrity of senior appointment processes, such as increasing the number of senior posts advertised. | UN | وسوف أقوم أيضا باستكشاف مبادرات أخرى تهدف إلى كفالة سلامة ونزاهة عمليات تعيين كبار المديرين، مثل زيادة عدد الوظائف العليا المعلن عنها. |
In consultation with the peoples of the Territories, the Committee should develop innovative, tailored approaches aimed at ensuring the exercise of the right to self-determination. | UN | وبالتشاور مع شعوب الأقاليم، ينبغي أن تقوم اللجنة بتطوير نُهُج مبتكرة ومصممة تهدف إلى كفالة ممارسة حق تقرير المصير. |
The 15-point agenda contains measures and initiatives aimed at ensuring the rehabilitation and welfare of children in Sierra Leone in the aftermath of the war. | UN | ويتضمن ذلك البرنامج، المكون من ١٥ نقطة، تدابير ومبادرات تهدف إلى كفالة تأهيل أطفال سيراليون ورعايتهم في أعقاب الحرب. |
It therefore encouraged Member States not only to make voluntary contributions but also to adopt measures designed to ensure continuation of the Programme, including through appropriate funding from the regular budget. | UN | وبالتالي فهي تشجع الدول الأعضاء ليس على تقديم التبرعات فحسب وإنما أيضا على اتخاذ تدابير تهدف إلى كفالة استمرار البرنامج، بوسائل منها توفير التمويل المناسب من الميزانية العادية. |
In 2004, his country had adopted a national strategy aimed at guaranteeing food security, which had engendered a positive long-term trend with respect to the availability and affordability of food. | UN | وأضاف أن بلده اعتمد، في عام 2004، استراتيجية وطنية تهدف إلى كفالة الأمن الغذائي، ورسخ بذلك اتجاها إيجابيا طويل الأجل فيما يتعلق بتوافر الأغذية ورخص أسعارها. |
The Government had also adopted a strategy aimed at ensuring the welfare of orphaned, disabled and traumatized children. | UN | واعتمدت حكومة موزامبيق أيضاً استراتيجية تهدف إلى كفالة رفاهة الأطفال اليتامى والمعوقين والمصدومين. |
Ethiopia, for its part, has ventured to take a number of steps aimed at ensuring its competitive and comparative advantages in the realm of international trade. | UN | أما إثيوبيا، فقد تحلت بالجرأة واتخذت عدة خطوات تهدف إلى كفالة مزاياها التنافسية والنسبية في مجال التجارة الدولية. |
The Government was working actively to strengthen values and was carrying out educational efforts aimed at ensuring that prostitution was viewed as a crime. | UN | وقالت إن الحكومة تعمل بنشاط لتقوية القيم وتبذل جهودا تربوية تهدف إلى كفالة أن يُنظر إلى البغاء على اعتبار أنه جريمة. |
They are also undertaking negotiations with members of the armed factions aimed at ensuring that they vacate State-owned buildings. | UN | وهم يجرون أيضا مفاوضات مع أعضاء الفصائل المسلحة تهدف إلى كفالة إخلائهم للمباني التي تملكها الدولة. |
In particular, the processes of reducing restrictions and establishing positive standards occur simultaneously with the introduction or strengthening of controls aimed at ensuring the proper functioning of markets. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن عمليتي تقليل القيود ووضع معايير ايجابية يجريان في نفس الوقت الذي يجري فيه اﻷخذ بضوابط تهدف إلى كفالة اﻷداء الملائم لﻷسواق أو تعزيز هذه الضوابط. |
It will also carry out activities aimed at ensuring the sustainability of IPSAS-compliant accounting and reporting. | UN | وستضطلع أيضا بأنشطة تهدف إلى كفالة استدامة أنشطة المحاسبة والإبلاغ على نحو متوافق مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
It also invites it to adopt mechanisms aimed at ensuring that Afro-Peruvian communities participate in politics, in the design and approval of public standards and policies and in the implementation of projects affecting them directly or indirectly. | UN | كما تدعو الدولة الطرف إلى اعتماد آليات تهدف إلى كفالة مشاركة المجتمعات البيروية الأفريقية في الحياة السياسية، وفي تصميم المعايير والسياسات العامة وإقرارها، وفي تنفيذ المشاريع التي تمسهم بشكل مباشر أو غير مباشر. |
9. The procurement regulations could usefully cross-refer to all safeguards in the Model Law aimed at ensuring transparency and the fair, equal and equitable treatment of participants in procurement by means of this procurement method. | UN | 9- وقد يكون من المفيد أن تحيل لوائح الاشتراء إلى جميع الضمانات في القانون النموذجي التي تهدف إلى كفالة الشفافية والمعاملة المنصفة والمتساوية والعادلة للمشاركين في الاشتراء بواسطة طريقة الاشتراء هذه. |
It had put in place an anti-corruption commission that served as an independent watchdog and had established a human rights commission aimed at ensuring that international standards relating to human rights and personal freedom were maintained. | UN | وقد أنشأت لجنة لمكافحة الفساد تعمل كجهـــاز رقابـي مستقل، وأنشأت لجنة معنية بحقوق الإنسان تهدف إلى كفالة صون المعايير الدولية المتصلة بحقوق الإنسان والحرية الشخصية. |
In 2006, Australia enacted measures designed to ensure the safety of navigation and to protect the marine environment of the Torres Strait. | UN | في عام 2006 قامت أستراليا بسن تدابير تهدف إلى كفالة سلامة الملاحة وحماية البيئة في مضيق توريس. |
Thus, an adequate selection system will usually contain provisions designed to ensure fair treatment of bidders, to reduce or discourage unintentional or intentional abuses of the selection process by persons administering it or by companies participating in it and to ensure that selection decisions are taken on a proper basis. | UN | ومن ثم فإن نظام الاختيار الملائم يتضمن عادة أحكاما تهدف إلى كفالة المعاملة المنصفة لمقدمي العروض، وإلى الحد من الانتهاكات غير المتعمدة أو المتعمدة لعملية الاختيار من جانب أشخاص يديرونها أو شركات تشارك فيها وإلى الثني عنها، وإلى كفالة اتخاذ قرارات الاختيار على أساس سليم. |
The UNAMSIL drawdown arrangements were designed to ensure that core staff remained and additional personnel would be recruited to fill any gaps. | UN | وأضاف أن ترتيبات تخفيض قوام بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تهدف إلى كفالة استبقاء موظفين أساسيين واستقدام موظفين إضافيين لملء أي شواغر. |
59. The Government has carried out reforms aimed at guaranteeing enjoyment of this right. | UN | 59- وقامت الحكومة بإجراء إصلاحات تهدف إلى كفالة التمتع بهذا الحق. |
And whereas the United Nations Basic Principles on the Independence of the Judiciary are designed to secure and promote the independence of judicial bodies, and can provide guidance to the internal administration of justice, | UN | وحيث إن المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلال القضاء تهدف إلى كفالة استقلال الهيئات القضائية وتعزيزها، ويمكن أن تكون مبادئ يهتدي بها نظام إقامة العدل الداخلي، |
Section 30 provides for the adoption of policies aimed at securing just and favourable conditions of work and in particular policies directed at achieving: | UN | وتنص المادة 30 على اتباع سياسات تهدف إلى كفالة شروط عمل عادلة ومواتية، ولا سيما سياسات تهدف إلى تحقيق ما يلي: |
With the support of UNMIS and United Nations agencies, line ministries worked to develop their three-year budget plans, intended to ensure transparency and accountability of fiscal expenditure. | UN | وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في السودان ووكالات الأمم المتحدة، عملت الوزارات المختصة على وضع ميزانياتها لثلاث سنوات، والتي تهدف إلى كفالة الشفافية والمساءلة في ميدان الإنفاق المالي. |
They aim to ensure that migrant flows occur under conditions that are mutually beneficial to the countries involved. | UN | وهي تهدف إلى كفالة حدوث تدفقات من المهاجرين في ظروف ذات فائدة متبادلة بالنسبة للبلدان المعنية. |
The country's Constitution states that policies and laws in Malawi must aim at providing adequate health care " commensurate with the health needs of Malawian society and international standards of health care. " | UN | وينص دستور البلاد على أن السياسات والقوانين في ملاوي لا بد وأن تهدف إلى كفالة الرعاية الصحية الكافية " بما يتفق مع الاحتياجات الصحية للمجتمع الملاوي والمعايير الدولية للرعاية الصحية " (99). |
Latvia reported on its legal instruments aiming at ensuring adherence to the Endangered Species Convention. | UN | 13- أبلغت لاتفيا عن صكوكها القانونية التي تهدف إلى كفالة التقيّد باتفاقية الأنواع المهدّدة بالانقراض. |
Rather, they aimed to ensure that the United Nations delivered more effectively on its considerably expanded obligations in the context of the development agenda. | UN | بل إنها تهدف إلى كفالة تنفيذ الأمم المتحدة التزاماتها الموسعة إلى حد كبير بمزيد من الفعالية في سياق خطة التنمية. |
With United Nations support, the Ministry of Health and other ministries completed the drafting of the first national nutrition strategy, which aims to ensure proper nutrition for all children in Iraq. | UN | ومن خلال الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة، أتمت وزارة الصحة ووزارات أخرى صياغة الاستراتيجية الوطنية الأولى للتغذية في العراق التي تهدف إلى كفالة التغذية الملائمة لجميع أطفال العراق. |
By aiming to ensure that nuclear materials, equipment, technology and facilities do not contribute to nuclear proliferation, the Treaty creates the necessary basis for technological transfer and cooperation. | UN | وتخلق المعاهدة الأساس اللازم لنقل التكنولوجيا والتعاون التكنولوجي، إذ إنها تهدف إلى كفالة استخدام المواد والمعدات والتكنولوجيا والمرافق النووية بصورة لا تسهم في الانتشار النووي. |