"تهديدات أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats or
        
    • threats and
        
    • threat or
        
    • threatened or
        
    Special emphasis is given to protecting human rights defenders and to following up on any reports of threats or reprisals. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    Judges were said to face threats or other pressure from security forces to convict defendants in corporal punishment cases. UN وقيل إن القضاة يتلقون تهديدات أو ضغوطا أخرى من قوات اﻷمن لكي يدينوا المدعى عليهم في قضايا العقاب البدني.
    The investigations and judicial proceedings should be conducted impartially, in the absence of improper influences, pressures, threats or interferences. UN وينبغي إجراء التحقيقات والمداولات القضائية بطريقة نزيهة، بعيداً عن أي تأثيرات أو ضغوط أو تهديدات أو تدخلات غير ملائمة.
    Uttering threats or smelling bad or anything. It's the cane we want. Open Subtitles سواء أن أطلق تهديدات أو ان رائحته كريهة أو أي شيء إنها العكاز التي نريدها
    73. But attacks on the freedom of the press have mainly taken the form of physical aggression preceded by threats and intimidation, to which several journalists were subjected between January and November 1995. UN ٣٧- ولكن التعديات على حرية الصحافة قد تمثلت خاصة في اعتداءات جسدية سبقتها تهديدات أو تخويفات تعرض لها العديد من الصحفيين في الفترة من كانون الثاني/يناير الى تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١.
    In keeping with its consistent position, Peru was in favour of a two-State solution that would guarantee for both parties the right to live in peace within secure and recognized borders and free from threats or acts of force. UN وأضاف أن بيرو، وفقا لموقفها الثابت، تؤيد التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين ويكفل للطرفين كليهما الحق في العيش في سلام داخل حدود آمنة، دون تهديدات أو أعمال قوة.
    The Afghanistan Independent Human Rights Commission noted that it intervenes directly with the police and security officials once complaints are received of threats or intimidation of defenders by State or non-State actors. UN ولاحظت اللجنة الأفغانية المستقلة لحقوق الإنسان أنها تتدخل بشكل مباشر مع الشرطة وموظفي الأمن حالما ترد شكاوى تنطوي على تهديدات أو ترهيب للمدافعين من جانب جهات فاعلة تابعة للدولة أو غير تابعة لها.
    The Council condemns all threats or attacks against peacekeepers and emphasizes that those responsible for such threats or attacks must be held accountable. UN ويدين المجلس جميع ما يوجه من تهديدات أو يشن من هجمات ضد حفظة السلام، ويؤكد وجوب محاسبة المسؤولين عن تلك التهديدات أو الهجمات.
    In keeping with its consistent position, Peru was in favour of a two-State solution that would guarantee for both parties the right to live in peace within secure boundaries and free from threats or acts of force. UN فبيرو، وفقا لموقفها الثابت، تؤيد التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين ويكفل للطرفين كليهما الحق في العيش في سلام داخل حدود مأمونة، دون تهديدات أو أعمال قوة.
    1. There has been no detected activity by Usama bin Laden, Al Qaeda or the Taleban and their associates in Vanuatu to-date, nor have any specific threats or trends have been identified in this regard. UN 1 - لم يُكشف حتى الآن عن أي نشاط لأسامة بن لادن أو القاعدة أو الطالبان والجهات المرتبطة بهم في فانواتو، كما لم تكتشف أي تهديدات أو اتجاهات معينة في هذا الشأن.
    Session 1 reviewed the global framework of small producers and poverty, how changing market conditions can give rise to threats or opportunities, and what policies should be developed in order to reach Millennium Development Goals. UN 8- واستُعرضت في الجلسة الأولى حالة صغار المنتجين والفقر في العالم، وكيف يمكن أن تؤدي أحوال السوق المتغيرة إلى نشوء تهديدات أو فرص، والسياسات التي ينبغي رسمها لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Besides the influence of human rights violations and breaches of international humanitarian law, the fact that displacements have gone unpunished, combined with the State's failure to take any preventive action, means that people move as a precaution when faced with orders, threats or the mere presence of armed factions. UN وإلى جانب تأثير انتهاكات حقوق الإنسان وحالات خرق القانون الإنساني الدولي فإن إفلات ارتكاب عمليات التشريد من العقاب فضلاً عن عدم اتخاذ الدولة لأي إجراء وقائي فإن الناس يعمدون إلى النزوح كإجراء وقائي من جانبهم عندما يواجَهون بأوامر أو تهديدات أو بمجرد وجود الفصائل المسلحة.
    It spoke with judges and magistrates who had received threats or had been attacked, established a database and recommended relevant measures to guarantee the safety of judges. UN وتحادثت الحكومة مع الحكام والقضاة الذين تلقوا تهديدات أو تعرضوا لهجمات، وأنشأت قاعدة بيانات، وأوصت بتدابير ذات صلة بذلك لضمان سلامة القضاة.
    However, there were reports that several persons and organizations had received threats or suffered reprisals for cooperating with the International Commission of Inquiry. UN غير أن تقارير أفادت أن عددا من الأشخاص والمنظمات تلقت تهديدات أو تعرضت لأعمال انتقامية لتعاونهم مع لجنة التحقيق الدولية.
    Where threats or intimidation were reported, appropriate investigations were immediately conducted and the alleged perpetrators brought before the competent authorities. UN وعندما ترد أية تقارير عن أية تهديدات أو تخويف، يتم على الفور إجراء التحقيقات المناسبة ويمثل المتهمون بارتكابها أمام السلطات المختصة.
    - A trigger mechanism, to ensure Security Council response to threats or attacks by nuclear weapons; UN - توافر آلية استنفار تكفل رد مجلس الأمن على ما تصدره الدول النووية من تهديدات أو تشنه من هجمات.
    On the one hand, a population facing threats or actual attacks by armed groups simply cannot understand why blue helmets stand by as atrocities are committed. UN فمن ناحية، لا يستطيع السكان الذين يواجهون تهديدات أو هجمات فعلية تشنها عليهم الجماعات المسلحة أن يفهموا السبب الذي يجعل أصحاب الخوذ الزرقاء يقفون مكتوفي الأيدي والفظائع تُرتكب.
    In their responses to the communications on individual cases transmitted by the Special Representative, many Governments indicate that, when threats or human rights violations are perpetrated against human rights defenders, an investigation is initiated by competent authorities and that defenders benefit from the full protection of the judiciary. UN وفي ردودها على البلاغات بشأن فرادى الحالات التي أحالتها الممثلة الخاصة، تشير حكومات كثيرة إلى أنه عند ارتكاب تهديدات أو انتهاكات لحقوق الإنسان ضد المدافعين عن هذه الحقوق، تشرع السلطات المختصة في إجراء تحقيق ويستفيد المدافعون عن حقوق الإنسان من الحماية الكاملة للسلطة القضائية.
    Since then, that group -- and later those who became what is now Venezuela's Jewish community -- has lived free from harassment, threats and oppression, in peace and harmony with their fellow citizens for the past 60 years. UN ومنذ ذلك الحين، عاشت تلك المجموعة وبعد ذلك الذين أصبحوا الآن الجالية اليهودية في فنزويلا من دون أي مضايقة أو تهديدات أو قهر، في سلام ووئام مع إخوانهم المواطنين عبر الأعوام الستين الماضية.
    Consequently, Guinea has established pertinent provisions in its Penal Code to prevent and suppress any terrorist threat or act. UN وهو ما يفسر قيام جمهورية غينيا بإدراج أحكام مناسبة في قانونها الجنائي ترمي إلى منع وقمع أي تهديدات أو أعمال إرهابية.
    Available information also indicates that some of the women who have been threatened or killed for allegedly dishonouring their family were victims of rape or sexual assault by an intimate associate within the domestic sphere. UN والمعلومات المتاحة تفيد أيضاً أن بعض النسوة ممن وُجهت إليهن تهديدات أو قُتلن بسبب ما يُدَّعى من إخلال بشرف أسرهن كنّ ضحايا الاغتصاب والاعتداء الجنسي من جانب شخص مقرب ينتمي إلى المحيط الأسري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus