"تهديدات بالعنف" - Traduction Arabe en Anglais

    • threats of violence
        
    Success does not occur when threats of violence are issued and coercive action takes place in the course of negotiations. UN فالنجاح لا يتحقق عندما تصدر تهديدات بالعنف وتتخذ إجراءات قسرية في سياق المفاوضات.
    From about 10 a.m., threats of violence and sporadic incidents of fighting had begun to occur. UN وابتداء من حوالي الساعة 10 صباحا بدأت تقع تهديدات بالعنف كما وقعت مشاحنات متفرقة.
    Doctors, nurses and other health workers must be allowed to carry out their lifesaving humanitarian work free of threats of violence and insecurity. UN ولابد من تمكين الأطباء والممرضات وسائر العاملين الصحيين من الاضطلاع بأعمالهم الإنسانية المنقذة للحياة بدون تهديدات بالعنف وانعدام الأمن.
    Widows often also face threats of violence and death, should they be brave enough to testify against the rapists at international or national tribunals. UN وتواجه الأرامل أيضا في كثير من الأحيان تهديدات بالعنف والموت، إذا ما واتتهن الشجاعة الكافية للإدلاء بشهاداتهن ضد من قاموا باغتصابهن في المحاكم الدولية أو الوطنية.
    The State party should adopt a policy and a legal framework necessary to combat domestic violence; specifically, it should provide a framework for protection of a spouse who is subjected to violence or threats of violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد السياسة والإطار القانوني اللازمين لمكافحة العنف المنزلي؛ وعليها، على وجه الخصوص، أن توفر إطار حماية لمن يتعرض للعنف أو تهديدات بالعنف من الزوجين.
    The home and its occupants shall be protected against any act of violence, threats of violence or other forms of harassment, in particular as they relate to women and children. UN وينبغي حماية المسكن وشاغليه ضد أي أفعال عنف أو تهديدات بالعنف أو غير ذلك من أشكال المضايقة، وعلى وجه خاص ما يتعلق منها بالنساء واﻷطفال.
    In post-conflict contexts the situation can be even more complex, as obstacles in the way of return and recovery can also include threats of violence against a returning family or group/s, secondary occupation of land and houses, among others. UN وقد يتفاقم الوضع في حالات ما بعد النزاعات، حيث من الممكن أيضاً أن تشمل العقبات التي تعترض طريق العودة والتعافي تهديدات بالعنف ضد الأُسر أو الجماعات العائدة، والاستغلال الثانوي للأراضي والمنازل، وغير ذلك من العقبات.
    The recent spate of violent attacks is worrisome, however. It is crucial that any threats of violence or intimidation not detract us from our goal. UN ورغم حصول الموجة الأخيرة من الاعتداءات العنيفة التي تبعث على القلق، من الأهمية بمكان ألا تجعلنا أي تهديدات بالعنف أو الترهيب نحيد عن هدفنا.
    He also mentioned a similar case in 1998 when the federal Government had successfully prosecuted the sender of an antiHispanic e-mail death threat sent to 67 students and employees of another university by an AsianAmerican student, as well as other cases involving threats of violence or death directed at UN وأشار أيضا إلى حالة مماثلة حدثت في عام 1998 عندما نجحت الحكومة الاتحادية في اتخاذ الإجراءات القانونية ضد الشخص الذي وجه بالبريد الإلكتروني تهديدا بالقتل ضد الإسبان إلى 67 طالبا وموظفا من جامعة أخرى من جانب طالب آسيوي أمريكي فضلا عن حالات أخرى تتضمن تهديدات بالعنف أو القتل موجهة إلى أفراد بعينهم.
    The Special Rapporteur undertook his mission on the basis of information received from a number of non-governmental organizations that are active in the field of his mandate concerning allegations of threats of violence, harassment and intimidation of persons seeking to exercise or to promote the exercise of the right to freedom of opinion and expression. UN وقام المقرر الخاص ببعثته على أساس معلومات وردت إليه من عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان ولايته فيما يتعلق بادعاءات بوقوع تهديدات بالعنف والمضايقة والترهيب ﻷشخاص يسعون إلى ممارسة أو تعزيز ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    The acts or threats of violence were carried out with the specific intent of spreading terror among the civilian population. UN أعمال العنف أو تهديدات بالعنف تم ارتكابها بقصد محدَّد هو نشر الرعب بين صفوف السكان المدنيين().
    10. Decides further that, without prejudice to paragraph 2 above, MINURCAT, acting within its means and capabilities and where possible in consultation with the Government of Chad, shall be authorized to respond to imminent threats of violence to civilians in its immediate vicinity; UN 10 - يقرر كذلك، دون مساس بالفقرة 2 أعلاه، أن يؤذن للبعثة، في حدود ما يتوفر لها من وسائل وإمكانيات، وبالتشاور مع حكومة تشاد عند الإمكان، بالرد على أي تهديدات بالعنف محرقة بالمدنيين في المناطق القريبة مباشرة من للبعثة؛
    10. Decides further that, without prejudice to paragraph 2 above, MINURCAT, acting within its means and capabilities and where possible in consultation with the Government of Chad, shall be authorized to respond to imminent threats of violence to civilians in its immediate vicinity; UN 10 - يقرر كذلك، دون مساس بالفقرة 2 أعلاه، أن يؤذن للبعثة، في حدود ما يتوفر لها من وسائل وإمكانيات، وبالتشاور مع حكومة تشاد عند الإمكان، بالرد على أي تهديدات بالعنف محدقة بالمدنيين في المناطق القريبة مباشرة من للبعثة؛
    It was disappointed, however, that the Government had rejected recommendations to provide for the protection and equal treatment of lesbian, gay, bisexual, transgender and intersex persons, who were repeatedly discriminated against and continued to face threats of violence as well as torture, ill-treatment and harassment at the hands of public authorities. UN إلا أن المنظمة الكندية أعربت عن خيبة أملها لأن الحكومة رفضت توصيات تنص على حماية وتحقيق المساواة للمثليين والمثليات جنسياً ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية والخناثيين، الذين يتعرضون للتمييز تكراراً ولا يزالون يواجهون تهديدات بالعنف إلى جانب التعذيب وسوء المعاملة والمضايقة على يد السلطات العامة.
    In his reports to the Commission on Human Rights and the General Assembly, respectively,8 the Special Rapporteur on the situation of human rights in Afghanistan pointed to the ongoing lack of security in Afghanistan, which restricted women's participation in public life and resulted in threats of violence and acts of violence against them. UN وأشار المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في أفغانستان، في تقريريه المقدمين إلى لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة على التوالي(8)، إلى استمرار انعدام الأمن في أفغانستان مما قيد مشاركة النساء في الحياة العامة وأسفر عن تهديدات بالعنف وأعمال عنف فعلية ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus