"تهديداً مباشراً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a direct threat to
        
    • immediate threat to
        
    • directly threaten
        
    • an immediate threat
        
    • direct threat to the
        
    • direct threats to
        
    • pose a direct threat
        
    Such attacks also constitute a direct threat to the right of freedom of expression. UN وتشكل تلك الاعتداءات أيضاً تهديداً مباشراً للحق في حرية التعبير.
    Some violations, while not posing a direct threat to the stability of the zone, created the potential for increased tension at a time when the parties had resumed settlement talks. UN وأفضت بعض الانتهاكات إلى حالة يُحتمل معها تصعيد التوتر في وقت عاد فيه الطرفان إلى استئناف محادثات التسوية، لكن تلك الانتهاكات لم تشكل تهديداً مباشراً للاستقرار في المنطقة العازلة.
    RO Pacific noted that the Nanumaga Kaupule had felt that allowing the church to come to Nanumaga would be divisive, unsettling and constituted a direct threat to the values and culture of the Nanumaga community. UN وأشار المكتب الإقليمي إلى أن المجلس البلدي لجزيرة نانوماغا رأى أن السماح للكنيسة بالقدوم إلى جزيرة نانوماغا سيؤدي إلى بث الفرقة بين الشعب وعدم استقراره، وسيشكل تهديداً مباشراً لقيم وثقافة مجتمع نانوماغا.
    In the face of these ominous developments, which pose an immediate threat to our security, we cannot be expected to remain complacent. UN وأمام هذه التطورات المشؤومة، التي تفرض تهديداً مباشراً ﻷمننا، لا يمكن أن يتوقع منا أن نظل قانعين.
    To delay such actions represents a direct and immediate threat to the fragile hopes of peace that have been rekindled in the region. UN ويشكل تأخير هذه التدابير تهديداً مباشراً وفورياً لآمال السلام الهشة التي بُعثت من جديد في المنطقة.
    Today, new forms of political, economic and social division directly threaten our people and the values and dreams they hold dear. UN واليوم تهدد أشكال جديدة من الانقسام السياسي والاقتصادي والاجتماعي شعبنا والقيم والأحلام التي يعتز بها تهديداً مباشراً.
    It is alleged that the promotion of General Toran Bahdur Singh indicates institutionalized impunity and is a direct threat to the families of the victims. UN ويُدعى أن ترقية الفريق أول توران باهادور سينغ تدل على وجود إفلات من العقاب ذي طابع مؤسسي وأنها تشكل تهديداً مباشراً لعائلات الضحايا.
    Over the past few years the ceilings of conventional weapons established for the countries of our region have been overtly disregarded, posing a direct threat to the fragile stability of the South Caucasus. UN فخلال السنوات القليلة الماضية، تجوهلت الحدود القصوى للأسلحة التقليدية المحددة لبلدان منطقتنا بصورة سافرة مما يشكل تهديداً مباشراً للاستقرار الهش في جنوب القوقاز.
    And let me reiterate United States policy on nuclear weapons proliferation: the United States regards the proliferation of nuclear weapons technology as a direct threat to international security, and will treat it accordingly. UN وأود أن أؤكد سياسة الولايات المتحدة فيما يتعلق بانتشار الأسلحة النووية: تعتبر الولايات المتحدة انتشار تكنولوجيا الأسلحة النووية تهديداً مباشراً للأمن الدولي وسوف تتعامل معه بناء على ذلك.
    The global economic crisis poses a direct threat to many economies in the Territories, including through its negative effect on tourism, a major source of income. UN فالأزمة الاقتصادية العالمية تشكل تهديداً مباشراً لاقتصادات كثيرة في الأقاليم، بما في ذلك ما تحدثه من أثر سلبي على السياحة التي تعد مصدراً هاماً للدخل.
    The nuclear programme of the DPRK not only represents a direct threat to the peace and stability of the NorthEast Asian region, including Japan, but also poses a serious challenge to the international nuclear non-proliferation regime. UN فالبرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديداً مباشراً لأمن واستقرار منطقة شمال شرق آسيا، بما فيها اليابان، كما أنه يشكل خطراً شديداً على النظام الدولي لعدم الانتشار.
    The evolution of the field of biotechnology presents a wide array of technologies, whose dual-use nature can pose, in the wrong hands, a direct threat to States Parties. UN ويطرح تطور ميدان التكنولوجية الأحيائية صفيفةً واسعةً من التكنولوجيات يمكن أن تشكل طبيعتها المتمثلة في إمكانية الاستعمال المزدوج لها، إذا كانت في حوزة أطراف غير مناسبة، تهديداً مباشراً للدول الأطراف.
    She posed an immediate threat to you, to me, and to thousands of innocent people. Open Subtitles لقد سببت تهديداً مباشراً لكِ ولى ولآلاف الأبرياء
    Furthermore, the Council has been increasingly resorting to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose an immediate threat to international peace and security. UN والأكثر من ذلك أن المجلس لجأ بصورة متزايدة إلى الفصل السابع من الميثاق كمظلة لتناول قضايا لا تشكِّل بالضرورة تهديداً مباشراً للسلم والأمن الدوليين.
    Furthermore, the Council has been increasingly resorting to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose an immediate threat to international peace and security. UN والأكثر من ذلك أن المجلس أصبح يلجأ بشكل متزايد إلى أحكام الفصل السابع من الميثاق كغطاء لتناوله قضايا لا تشكل بالضرورة تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين.
    Furthermore, the Council has been increasingly resorting to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose an immediate threat to international peace and security. UN والأكثر من ذلك فإن المجلس اعتاد على زيادة اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق كمظلة لتناول قضايا لا تشكل بالضرورة تهديداً مباشراً للسلم والأمن الدوليين.
    Furthermore, the Council has been increasingly resorting to Chapter VII of the Charter as an umbrella for addressing issues that do not necessarily pose an immediate threat to international peace and security. UN والأكثر من ذلك فإن المجلس اعتاد على زيادة اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق كمظلة لتناول قضايا لا تشكل بالضرورة تهديداً مباشراً للسلام والأمن الدوليين.
    Although their disposal might be hazardous and dangerous, they do not directly threaten civilians in the vast majority of situations. UN ولئن كان تركها قد يصبح خطراً فهي في الأغلبية العظمى من الحالات لا تشكل تهديداً مباشراً للمدنيين.
    Such attacks directly threaten freedom of religion. UN وتهدد هذه الهجمات حرية الدين تهديداً مباشراً.
    123. Journalists in Aleppo and Ar Raqqah governorates received direct threats to their safety from ISIS. UN 123- هدد تنظيم الدولة الإسلامية سلامة الصحفيين في محافظتي حلب والرقة تهديداً مباشراً.
    These two processes pose a direct threat not only to the safeguard of rights of Muslim individuals, but also to the very democratic foundations of many societies. UN وتشكل هاتان العمليتان تهديداً مباشراً لا لضمان حقوق الأفراد من المسلمين فحسب، وإنما أيضاً للأسس الديمقراطية للعديد من المجتمعات ذاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus