"تهديدا خطيرا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious threat to
        
    • a severe threat to
        
    • a grave threat to the
        
    • serious threats to
        
    Today, terrorism poses a serious threat to these values. UN واليوم يفرض اﻹرهاب تهديدا خطيرا على هذه القيم.
    In such cases, fragmentation is not always particularly inefficient, nor does it pose a serious threat to resource tracking. UN وفي مثل هذه الحالات، لا يكون التشتت دائما غير فعال بشكل خاص، كما أنه لا يشكل تهديدا خطيرا على احتمال تعقب الموارد.
    This poses a serious threat to mankind, and we therefore consider nuclear disarmament to be the top disarmament priority. UN ويشكل هذا الأمر تهديدا خطيرا على البشرية، ولذلك فإننا نعتبر نزع السلاح النووي الأولوية القصوى في مجال نزع السلاح.
    Further, linking the concept of crime to the notion of " differently injured States " , enabling such States to react to the crime in question, could pose a severe threat to world peace and security. UN وعلاوة على ذلك فإن ربط مفهوم الجريمة بمفهوم " الدول المضرورة بصورة مختلفة " ، وتمكين تلك الدول من الرد على الجناية المعنية، قد يشكل تهديدا خطيرا على السلم واﻷمن العالميين.
    The depredations of man to attain illegal gain also pose a grave threat to the security and safety of the maritime commons. UN وتشكل أعمال النهب التي يمارسها الإنسان لتحقيق الكسب غير المشروع أيضا تهديدا خطيرا على أمن وسلامة المشاعات البحرية.
    Today, weapons of mass destruction and conventional arms still pose serious threats to global peace and international security. UN اليوم، لا تزال أسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية تشكل تهديدا خطيرا على السلام العالمي والأمن الدولي.
    The proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery continues to pose a serious threat to international peace and security. UN وما زال انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    It expresses its concern over the presence of foreign armed groups, which continue to pose a serious threat to stability in the eastern part of the country. UN ويعرب عن قلقه إزاء وجود جماعات مسلحة أجنبية ما برحت تشكل تهديدا خطيرا على الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد.
    We are troubled by the escalating conflict in the Middle East, which is a serious threat to international peace and security. UN ويقلقنا الصراع المتزايد في الشرق الأوسط، الذي يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    Nuclear weapons pose a serious threat to human civilization -- even to the existence of humanity on this planet. UN وإن الأسلحة النووية تشكل تهديدا خطيرا على الحضارة البشرية - حتى على الوجود البشري على هذا الكوكب.
    The conflict between Israel and the Palestinian people continues to pose a serious threat to world peace. UN الصراع بين إسرائيل والشعب الفلسطيني لا يزال يفرض تهديدا خطيرا على السلام العالمي.
    The continued presence of large inventories of nuclear warheads will continue to pose a serious threat to international peace and security. UN إن الوجود المستمر لأرصدة كبيرة من الرؤوس العسكرية النووية سيظل يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    The very existence of nuclear weapons today constitutes a serious threat to international peace and security. UN إن وجود الأسلحة النووية اليوم في حد ذاته يشكل تهديدا خطيرا على السلم والأمن الدوليين.
    We can assume that if this trend continues, their numbers will continue to grow, and this represents a serious threat to all human development. UN ويمكننا أن نتوقع أنه مع استمرار هذا الاتجاه سيزداد عدد هذه البلدان، وهذا يمثل تهديدا خطيرا على التنمية البشرية بأسرها.
    Although we are familiar with the devastating effects of devices that have caused the death of millions in recent conflicts, conventional weapons nevertheless continue to pose a serious threat to the countries represented here. UN ومع أننا على علم تام باﻵثار المدمرة لﻷجهزة التي سببت الموت للملايين في الصراعات اﻷخيرة، فإن اﻷسلحة التقليدية لا تزال تفرض تهديدا خطيرا على البلدان الممثلة هنا.
    He expressed particular concern about the situation in northern Mali, noting that terrorism and illicit trafficking constitute a serious threat to the subregion with far-reaching consequences. UN وأعرب عن قلقه بوجه خاص إزاء الحالة في شمال مالي، ملاحظا أن الإرهاب والاتجار غير المشروع يمثلان تهديدا خطيرا على المنطقة دون الإقليمية، وتنجم عنهما عواقب بعيدة الأثر.
    Coming in addition to drug trafficking, for which Guinea-Bissau has become a hub, it is a serious threat to regional security and stability. UN أما فيما يخص الاتجار بالمخدرات الذي أصبحت غينيا - بيساو مركزا محوريا له فهو يشكل تهديدا خطيرا على أمن المنطقة واستقرارها.
    Consequently, the United States strictly regulates possession, use, and transfer of certain biological agents and toxins ( " select agents " ) that have the potential to pose a severe threat to public health and safety. UN ولهذا تفرض الولايات المتحدة نظاما صارما على احتياز واستخدام ونقل عوامل بيولوجية معينة وتكسينات ( " عوامل مختارة " ) لها إمكانية أن تشكل تهديدا خطيرا على الصحة والسلامة العامة.
    The Public Health Security and Bioterrorism Protection Act of 2002 authorized the strict regulation of the possession, use, and transfer of biological agents and toxins (select agents and toxins) that have the potential to pose a severe threat to public health and safety (42 C.F.R. Part 73). UN وقد أذن قانون أمن الصحة العامة والحماية من الإرهاب البيولوجي لعام 2002 بوضع تنظيم صارم لحيازة واستخدام ونقل العوامل البيولوجية والتكسينات (عوامل وتكسينات مختارة) التي من شأنها أن تشكل تهديدا خطيرا على الصحة والسلامة العامتين (الباب 42 من مدونة القوانين الاتحادية، الجزء 73).
    The Agricultural Bioterrorism Protection Act of 2002 authorized the strict regulation of select agents and toxins that have the potential to pose a severe threat to animal and plant health, or to animal and plant products (7 C.F.R. Part 331, 9 C.F.R. Part 121). UN وأذن قانون الحماية من الإرهاب البيولوجي الزراعي لعام 2002 بوضع تنظيم صارم لعوامل وتكسينات مختارة من شأنها أن تشكل تهديدا خطيرا على صحة الحيوانات والنباتات، أو على المنتجات الحيوانية والنباتية (الباب 7 من مدونة القوانين الاتحادية، الجزء 331، والباب 9 من مدونة القوانين الاتحادية، الجزء 121).
    Nuclear proliferation has always posed a grave threat to the maintenance of international peace and security. However, in the contemporary world this problem has become one of the most important issues at the top of the international agenda. UN لقد ظل الانتشار النووي يفرض دائما تهديدا خطيرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ومن ثم أصبحت هذه المشكلة في العالم المعاصر واحدة من أهم المسائل على قمة جدول اﻷعمال الدولي.
    First, allegations of human trafficking can pose serious threats to brand value and company reputation, in particular for companies producing consumer goods. UN فأولا، يمكن أن تشكل المزاعم بالضلوع في الاتجار بالبشر تهديدا خطيرا على قيمة العلامات التجارية للشركات وعلى سمعتها، وبخاصة بالنسبة للشركات المنتجة للسلع الاستهلاكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus