"تهديدا خطيرا للسلم" - Traduction Arabe en Anglais

    • a serious threat to peace
        
    • a serious threat to the peace
        
    • a grave threat to the peace
        
    The international situation continues to be characterized by violence and tension in various parts of the world; they constitute a serious threat to peace and stability. UN ولا يزال الوضع الدولي متسما بالعنف والتوتر في أنحاء مختلفة من العالم؛ ويشكل ذلك تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار.
    Peace is possible and necessary, and we are moving towards it despite being hit by terrorism, which poses a serious threat to peace and security. UN إن السلام ممكن وضروري، ونحن نسير باتجاهه على الرغم من تعرضنا لضربات الإرهاب، الذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    The Millennium Development Goals reflect the recognition that poverty remains a serious threat to peace and security. UN والأهداف الإنمائية للألفية تعكس الاعتراف بأن الفقر لا يزال تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    Al-Shabaab continues to represent a serious threat to peace, security and stability, not only in Somalia but also on the broader international scene. UN ولا تزال حركة الشباب تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار، لا في الصومال فحسب، بل كذلك على الساحة الدولية الأوسع نطاقا.
    It also poses a serious threat to the peace and security of the Korean peninsula and beyond. UN كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    The nuclear and missile programmes of the Democratic People's Republic of Korea pose a grave threat to the peace and security of North-East Asia and of the international community. UN إن البرامج النووية في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شمال شرقي والمجتمع الدولي.
    As such, it poses a serious threat to peace and security on the Korean peninsula. UN ويشكل بهذا تهديدا خطيرا للسلم واﻷمــن في شبه الجزيرة الكورية.
    They also made it clear that this was a serious threat to peace and security in the region and that, consequently, the continuation of the fighting was not acceptable. UN وأوضحت أيضا أن هذا الوضع يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في المنطقة، وبناء على ذلك، فإن مواصلة القتال ليست مقبولة.
    In the light of all these facts, my Government believes that this incident poses a serious threat to peace and security on and around the Korean peninsula. UN في ضوء هذه الحقائق، تعتقد حكومتي أن هذه الحادثة تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية وما حولها.
    Despite this ideological thaw, however, we still have arms trafficking and nuclear arsenals and, therefore, a serious threat to peace. UN ولكن على الرغم من هذا الذوبان الايديولوجي، لا نـزال نواجــه الاتجــار باﻷسلحة والترسانات النووية، وبالتالي، تهديدا خطيرا للسلم.
    Moreover, the Iraqi decision, merely by virtue of the tensions which it has generated, also constitutes a serious threat to peace in the very sensitive Gulf area and indeed throughout the Middle East. UN ومن ناحية أخرى فإن قرار العراق يشكل أيضا من حيث التوتر ذاته الذي أوجده تهديدا خطيرا للسلم في منطقة الخليج البالغة الحساسية وفيما وراءها، في الشرق اﻷوسط بأسره.
    The Council members also recognized that, despite the concerted efforts of the international community over the past decade to end the phenomenon, terrorism remained a serious threat to peace and security in Africa. UN وأقر أعضاء المجلس أيضا بأنه على الرغم مما بذله المجتمع الدولي من جهود متضافرة على مدى العقد الماضي لوضع حد لهذه الظاهرة، فإن الإرهاب لا يزال يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في أفريقيا.
    At the same time, the meeting reiterated the deep concern of the international community about the prevailing situation in the northern part of Mali, stressing that it constitutes a serious threat to peace and security in Mali, the region and beyond. UN وفي الوقت نفسه، أكد الاجتماع مجددا على ما يساور المجتمع الدولي من قلق بالغ إزاء الوضع السائد في الجزء الشمالي من مالي، مشددا على أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في مالي، وفي المنطقة وخارجها.
    The illicit proliferation and misuse of small arms and light weapons pose a serious threat to peace, security and development as they are inextricably linked to transnational crimes, drug trafficking, terrorism, human rights violations, and have devastating consequences on humanitarian and socio-economic issues. UN إن الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسوء استعمالها يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والتنمية، إذ أنه يرتبط ارتباطا لا ينفصم بالجرائم عبر الحدود الوطنية، والاتجار بالمخدرات، والإرهاب، وانتهاكات حقوق الإنسان، ويعرض المسائل الإنسانية والاجتماعية والاقتصادية لعواقب مدمرة.
    The proliferation of these weapons has a wide range of humanitarian and socio-economic consequences and poses a serious threat to peace, security, stability and sustainable development at the national and international levels. UN وانتشار هذه الأسلحة له آثار إنسانية واقتصادية واجتماعية واسعة، ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة على الصعد الوطنية والدولية.
    Such criminal actions provoke and aggravate the humanitarian situation and represent a serious threat to peace, stability and sustained development in the central and southern region of the African continent. UN إن هذه اﻷعمال اﻹجرامية تتسبب في سوء الحالة اﻹنسانية وتدهورها وتمثل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار والتنمية المستدامة في المنطقتين الوسطى والجنوبية من القارة اﻷفريقية.
    The recent tragic events that have claimed so many innocent lives are a painful reminder of the fact that international terrorism continues to represent a serious threat to peace and security in the world. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    This debate has also shown that the international community is becoming increasingly impatient and sometimes dissatisfied with the lack of progress in the search for solutions to other conflicts whose prolongation poses a serious threat to peace and security. UN وأوضحت هذه المناقشة أيضا نفاد صبر المجتمع الدولي، وعدم ارتياحه أحيانا إزاء عدم إحراز تقدم في التماس حلول للنزاعات اﻷخرى التي يشكل بقاؤها مدة طويلة تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن.
    The recent escalation of tension between Israel and Palestine over the extension of Israeli settlements in East Jerusalem constitutes a serious threat to peace and security in the region. UN إن التصاعد الأخير في التوتر بين إسرائيل وفلسطين بسبب توسيع المستوطنات اﻹسرائيلية في القدس الشرقية يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في المنطقة.
    Profoundly concerned about the large-scale and uncontrolled population movements, including armed groups which constitute a serious threat to the peace and security of the whole subregion, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التحركات الضخمة وغير المسيطر عليها للسكان، الذين يوجد من بينهم سكان مسلحون، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في المنطقة دون اﻹقليمية برمتها،
    The Central Organ was of the view that the actions of the separatist movement on Anjouan represented a serious threat to the peace, security and stability of the Comoros and to the countries of the Indian Ocean in general. UN رأت اﻵلية المركزية أن اﻷعمال التي قامت بها الحركة الانفصالية في جزيرة انجوان تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن والاستقرار في جزر القمر ولبلدان منطقة المحيط الهندي بشكل عام.
    In the deliberations, we agreed that the accumulation of small arms and light weapons, their uncontrolled proliferation and their improper use pose a grave threat to the peace and stability of many regions throughout the world, with humanitarian consequences of a diverse nature. UN واتفقنا في المفاوضات على أن تراكم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها دونما كابح وإساءة استخدامها تشكل تهديدا خطيرا للسلم وتزعزع استقرار العديد من المناطق في شتى أرجاء العالم، بما يترتب على ذلك من عواقب إنسانية ذات طابع متنوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus