"تهديدا للسلام والاستقرار" - Traduction Arabe en Anglais

    • a threat to peace and stability
        
    • a threat to the peace and stability
        
    The Russian Federation's aggressive policy against Georgia poses a threat to peace and stability in the Caucasus region as a whole. UN وتشكل السياسة العدوانية التي ينتهجها الاتحاد الروسي ضد جورجيا تهديدا للسلام والاستقرار في منطقة القوقاز ككل.
    Nevertheless, the group was not dismantled and it continued to be a threat to peace and stability in the Democratic Republic of the Congo. UN ومع ذلك، لم يتم تفكيك الحركة، وما زالت تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Extremists continue to seek out provocations in our region by land and by sea, posing a threat to peace and stability. UN ولا يزال المتطرفون يحاولون استفزازانا في منطقتنا برا وبحرا، وهو ما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار.
    The Panel remains concerned that certain networks of Liberian mercenaries and Ivorian militia with interlinked allegiances, and who are in constant communication, could be a threat to peace and stability in the border region. UN ولا يزال الفريق يشعر بالقلق لأن بعض شبكات المرتزقة الليبريين والميليشيات الإيفوارية التي تدين بالولاء لبعضها البعض، ولا تزال على اتصال دائم، يمكن أن تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة الحدودية.
    In the view of my delegation, the construction of an Israeli settlement south of East Jerusalem in Jabal Abu Ghneim constitutes a threat to the peace and stability of the entire region. UN ويرى وفدي أن بناء مستوطنة إسرائيلية جنوب القدس الشرقية في جبل أبو غنيم يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأسرها.
    The Ministry of Foreign Affairs of Georgia has on more than one occasion focused the international community's attention on the Russian military build-up in Abkhazia, Georgia, which poses a threat to peace and stability in the region. UN وقد استرعت وزارة خارجية جورجيا في أكثر من مناسبة انتباه المجتمع الدولي للحشد العسكري الروسي في أبخازيا، جورجيا، الذي يمثل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    As you know, Liberia is going through a difficult political, security and humanitarian crisis and the situation in that country continues to pose a threat to peace and stability in the Mano River Union subregion. UN وكما تعرفون، تمر ليبريا بأزمة سياسية وأمنية وإنسانية صعبة، وما زالت حالة البلد تشكِّل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية لاتحاد نهر مانو.
    The proliferation of missiles as delivery vehicles for weapons of mass destruction is a matter of grave concern for Japan, as we believe it poses a threat to peace and stability in both the global and regional contexts. UN إن انتشار القذائف بوصفها أدوات لإيصال أسلحة الدمار الشامل أمر يثير قلقا خطيرا لدى اليابان، إذ نرى أنها تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في كل من السياقين العالمي والإقليمي.
    Considering that the excessive rearmament of the Greek Cypriot side deepens further the existing mistrust between the two sides and constitutes a threat to peace and stability on the island, UN وإذ يعتبر أن تسلح الجانب القبرصي اليوناني المفرط يزيد من انعدام الثقة بين الجانبين عمقا ويمثل تهديدا للسلام والاستقرار في الجزيرة،
    The focus was on the fact that some of the refugees are ex-combatants, who could pose a threat to peace and stability in the subregion. UN وجرى التركيز على مسألة تواجد بعض اللاجئين من المقاتلين السابقين الذين يمكن أن يشكلوا تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية.
    The United Nations Office on Drugs and Crime has shown in numerous reports how organized crime constitutes a threat to peace and stability. UN وأوضح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في العديد من التقارير أن الجريمة المنظمة تشكل تهديدا للسلام والاستقرار.
    The draft resolution also encourages States in the region to strengthen further their cooperation in combating terrorism in all its forms and manifestations, taking into account the relevant resolutions of the United Nations, and in combating organized crime, illicit arms transfers and illicit drug production, consumption and trafficking, which pose a threat to peace and stability. UN كما يشجع مشروع القرار دول المنطقة على زيادة توطيد تعاونها في مكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، آخذة في الاعتبار قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، وفي مكافحة الجريمة المنظمة ونقل الأسلحة غير المشروع وإنتاج المخدرات واستهلاكها والاتجار بها بصورة غير مشروعة، مما يشكل تهديدا للسلام والاستقرار.
    Pressures, outside interference and internationalization not only have no grounds, but they are also counter-productive and damaging. They can only fuel separatist aspirations and plans, which contradict the generally accepted principles of the Charter of the United Nations and of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe, and constitute a threat to peace and stability in the region. UN والضغوط، والتدخل الخارجي والتدويل ليست غير ذات أساس فقط، بل هي أيضا معرقلة ومضرة، ولن تفعل شيئا سوى تغذية اﻵمال والخطط الانفصالية التي تتعارض مع المبادئ المقبولة عامة في ميثاق اﻷمم المتحدة، والوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما أنها تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    Azerbaijan wishes to draw the attention of the countries of the region - Turkey, the Islamic Republic of Iran, and Georgia - which, like Azerbaijan, have a common border with Armenia, to the fact that Armenia's actions pose a threat to peace and stability in the region. UN وتود أذربيجان أن توجﱢه انتباه بلدان المنطقة - تركيا وجمهورية إيران اﻹسلامية وجورجيا - التي لديها، مثل أذربيجان، حدود مشتركة مع أرمينيا، إلى أن تصرفات أرمينيا تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة.
    1. The excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons and their widespread availability in many regions of the world constitute a threat to peace and stability. UN 1 - يشكل تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار وإتاحة الحصول عليها على نطاق واسع في كثير من مناطق العالم تهديدا للسلام والاستقرار.
    The Under-Secretary-General stressed that the drug problem not only destabilized the country but posed a threat to peace and stability in the entire region, and called for international assistance to allow for the implementation of the operational plan drawn up by the United Nations Office on Drugs and Crime and the Government. UN وشدد وكيل الأمين العام على أنّ مشكلة المخدرات لا تزعزع استقرار البلد فحسب، بل تشكل تهديدا للسلام والاستقرار في المنطقة بأكملها، ودعا إلى تقديم مساعدات دولية لتيسير تنفيذ خطة العمليات التي وضعها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والحكومة.
    Targeted travel bans were imposed against designated individuals who constituted a threat to peace and stability in Liberia and the subregion, including senior members of the Government of former President Charles Taylor, their spouses and former members of the Liberian armed forces who retained links to the former President. UN وفُرض حظر محدد الأهداف على سفر أفراد معينين يشكلون تهديدا للسلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية، من بينهم كبار أعضاء حكومة تشارلز تايلور الرئيس السابق، وزوجاتهم، وأفراد القوات المسلحة الليبرية السابقون الذين واصلوا علاقاتهم بالرئيس السابق.
    It is important to note that membership of the Greek Cypriot administration, under the usurped title of " government of Cyprus " , would not only destroy all prospects for reconciliation between the two parties, bringing about ultimately the permanent division of the island, but would also pose a threat to peace and stability in the island and in the region. UN ومن المهم ملاحظة أن عضوية الإدارة القبرصية اليونانية، تحت اللقب المغتصب " حكومة قبرص " ، لن يؤدي فقط إلى تدمير جميع احتمالات المصالحة بين الطرفين، وتحقيق التقسيم الدائم للجزيرة في نهاية المطاف، بل سيؤدي أيضا إلى أن يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في الجزيرة وفي المنطقة.
    The foregoing lays bare Russia's aggressive plans regarding Georgia and poses a threat to the peace and stability of the entire Caucasus and Black Sea regions. UN وتميط الأعمال التي سلف ذكرها اللثام عن خطط روسيا العدوانية إزاء جورجيا وتشكل تهديدا للسلام والاستقرار في منطقتي القوقاز والبحر الأسود بأسرهما.
    Its nuclear tests and missile launches are a threat to the peace and stability not only of the region, but also of the international community as a whole, and cannot be condoned under any circumstances. UN إن تجاربها النووية وإطلاق صواريخها يشكّلان تهديدا للسلام والاستقرار ليس للمنطقة فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي برمته، ولا يمكننا التهاون بشأنهما تحت أية ظروف.
    The Committee expressed concerned about the situation, which represents a threat to the peace and stability of the subregion, and strongly condemned these criminal acts. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الوضع الذي يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، وأدانت بشدة هذه الأعمال الإجرامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus