UNAMID personnel operate under the constant threat of individual attack, carjacking and banditry. | UN | ويعمل أفراد العملية المختلطة في ظل تهديد مستمر بالتعرض لاعتداء عليهم، واختطاف السيارات والسطو. |
As such, their personnel are operating under a constant threat to their lives. | UN | ولذلك، يعمل موظفوها في ظل تهديد مستمر لحياتهم. |
Furthermore, the inhabitants of the Syrian Golan lived under the constant threat of landmines. | UN | وسكان الجولان السوري يعيشون، بالإضافة إلى ذلك، في ظل تهديد مستمر من الألغام. |
It is regrettable that the ramifications of the dangerous events witnessed in the Gulf region over the past 20 years constitute an ongoing threat to the security and stability of the region and an obstacle to its development and growth. | UN | إنه لمن المؤسف حقا أن تظل آثار ما شهدته منطقة الخليج على مدى العشرين عاما الماضية من أحداث خطيرة مصدر تهديد مستمر لأمنها واستقرارها وعائقا لمسيرة تطورها ونمائها. |
However, due to Israel's unique situation in the Middle East — which involves an ongoing threat of hostilities as well as terrorist activities along the border — Israel is obliged to maintain its capability to use anti-personnel landmines for self-defence in general and in particular along the borders. | UN | ولكن بالنظر إلى حالة إسرائيل الفريدة في الشرق اﻷوسط - وهي حالة تنطوي على تهديد مستمر بشن أعمال عدائية وأنشطة إرهابية على طوال الحدود - فإن إسرائيل مضطرة للمحافظة على قدرتها على استعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد للدفاع عن النفس، بصورة عامة، وعلى طول الحدود بصورة خاصة. |
The Committee notes that, these developments notwithstanding, apartheid remains and that as a result there is a continuing threat to the peace and security of the region. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه علــى الرغم من حدوث هذه التطورات، ما زال الفصل العنصري باقيا، ونتيجة لذلك ثمة تهديد مستمر للسلم واﻷمن في المنطقة. |
26. Decides that the Group of Experts will also report on the activities of and any continued threat to peace and security in Côte d'Ivoire posed by sanctioned individuals and additionally requests the Group of Experts to assess and report on the effects of the modifications decided in this resolution; | UN | 26 - يقرر أن يقدم فريق الخبراء أيضا تقريرا عن أنشطته وعن أي تهديد مستمر للسلام والأمن في كوت ديفوار ناشئ عن الأفراد المشمولين بالجزاءات ويطلب بالإضافة إلى ذلك أن يقيِّم فريق الخبراء آثار التعديلات المقررة في هذا القرار وأن يقدم تقريرا عنها؛ |
He is under continuous threat from the assailants, who have evaded any punishment. | UN | وهو تحت تهديد مستمر من المعتدين عليه، الذين أفلتوا من كل عقاب. |
The persistence of poverty is a constant threat not only to economic development, but also to the political and social stability of States and to the preservation of the environment. | UN | فوجود الفقر تهديد مستمر ليس فقط للتنمية الاقتصادية، ولكن أيضا للاستقرار السياسي والاجتماعي للدول ولصون البيئة. |
We will not agree to live under its constant threat. | UN | إننا لن نقبل أن نعيش في ظل تهديد مستمر. |
In my part of the world, island communities now live under the constant threat of ecological disasters. | UN | وفي الجزء الذي انتمى إليه من العالم، تعيش اﻵن المجتمعات الجزرية تحت تهديد مستمر من الكوارث الطبيعية. |
This road is frequently used for the transport of Bosnian presidential delegations and the control point is the constant threat to their lives. | UN | وهذا الطريق يستخدم بكثرة لنقل الوفود الرئاسية التابعة للبوسنة ونقطة المراقبة هذه هي تهديد مستمر ﻷرواح أعضاء هذه الوفود. |
This decision has been taken under the pressure of a constant threat to resources. | UN | لقد اتخذ هذا القرار تحت ضغط تهديد مستمر للموارد. |
As I write this, 3.5 million Israelis live under the constant threat of these attacks. | UN | وفي الوقت الذي أكتب فيه إليكم هذه الرسالة، يعيش 3.5 ملايين إسرائيلي في ظل تهديد مستمر بوقوع تلك الهجمات. |
A constant threat to every decent, God-fearing citizen among us. | Open Subtitles | تهديد مستمر لكل مواطن محترم ومتدين من بيننا |
- He was an ongoing threat... | Open Subtitles | لقد كان تهديد مستمر... |
This is an ongoing threat. | Open Subtitles | {\cH00ffff}هذا تهديد مستمر |
Due to Israel's security situation in the Middle East, involving an ongoing threat of hostilities from some of its neighbouring countries, as well as terrorist threats and actions along its borders, Israel is still obliged to maintain its ability to use anti-personnel landmines, as necessary, for self-defence in general and along its borders in particular. | UN | وبسبب الحالة اﻷمنية لاسرائيل الواقعة في منطقة الشرق اﻷوسط، التي تنطوي على تهديد مستمر باﻷعمال العدائية من جانب بعض البلدان المجاورة لها، وكذلك التهديدات واﻷعمال اﻹرهابية على طول حدودها، فإنها لا تزال مضطرة للاحتفاظ بقدرتها على استعمال اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، على حسب الضرورة، للدفاع عـن النفس بوجــه عام وعلى طول حدودها بوجه خاص. |
The Assembly notes that, these developments notwithstanding, apartheid remains firmly entrenched and that as a result there is a continuing threat to the peace and security of the region. | UN | وتلاحظ الجمعية العامة أنه على الرغم من حدوث هذه التطورات، فما زال الفصل العنصري راسخا ثابتا، ونتيجة لذلك ثمة تهديد مستمر للسلم واﻷمن في المنطقة. |
In other words, there must exist a continuing threat of physical harm or imminent danger: conditions are reviewed every three to six months. | UN | وبعبارة أخرى، لابد من وجود تهديد مستمر بقوع أذى مادي أو بوجود خطر وشيك الحدوث: وهذه الحالات موضع استعراض على فترات تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر. |
This will help eliminate the continuing threat of piracy, which impedes the flow of humanitarian assistance to a substantial segment of the population in dire need. | UN | فمن شأن ذلك أن يساعد على القضاء على ما تشكله القرصنة من تهديد مستمر مما يعيق تدفق المساعدات الإنسانية إلى جزء كبير من السكان ممن هم في أمّس الحاجة إليها. |
26. Decides that the Group of Experts will also report on the activities of and any continued threat to peace and security in Côte d'Ivoire posed by sanctioned individuals and additionally requests the Group of Experts to assess and report on the effects of the modifications decided in this resolution; | UN | 26 - يقرر أن يقدم فريق الخبراء أيضا تقريرا عن أنشطته وعن أي تهديد مستمر للسلام والأمن في كوت ديفوار ناشئ عن الأفراد المشمولين بالجزاءات ويطلب بالإضافة إلى ذلك أن يقيِّم فريق الخبراء آثار التعديلات المقررة في هذا القرار وأن يقدم تقريرا عنها؛ |
He is under continuous threat from the assailants, who have evaded any punishment. | UN | وهو تحت تهديد مستمر من المعتدين عليه، الذين أفلتوا من كل عقاب. |