As I said earlier, globalization must not marginalize millions in Africa. | UN | وكما ذكرتُ سابقا، ينبغي للعولمة ألا تهمش الملايين في أفريقيا. |
That is why my delegation cannot endorse any wording that would marginalize the third pillar. | UN | لهذا السبب لا يسع وفدي أن يؤيد أية صيغة من شأنها أن تهمش الركيزة الثالثة. |
In particular, such developments should not marginalize, discriminate or systemically deny access to the majority of the world's populace. | UN | وينبغي لهذه التطورات، بصفة خاصة، ألا تهمش غالبية سكان العالم أو تميز ضدها أو تحرمها من فرص الوصول. |
Governments continue to be accused of marginalizing or repressing minority populations, and even of attempting to drive them from their States' territories altogether. | UN | وتستمر الحكومات موضع اتهام بأنها تهمش أو تضطهد مجموعات اﻷقليات بل وبأنها تسعى الى دفعهم خارج أراضي الدول تماماً. |
Each and every nation, in order not to be marginalized from the process of development, must actively participate in the process in accordance with its development capacity and objectives. | UN | إن أي دولة، كي لا تهمش في عملية التنميــة، لا بد لها أن تشارك بنشاط في العملية وفقا لقدراتهــا وأهدافها اﻹنمائية. |
These countries are usually in the category of the least developed countries and are being marginalized in the process of globalization and economic integration. They are in need of support from their peers in the developing world, and programmes should be tailored to their requirements. | UN | وقيل إن هذه البلدان تندرج عادة في فئة أقل البلدان نموا وأنها تهمش في عملية العولمة والتكامل الاقتصادي وتحتاج إلى دعم من البلدان النظيرة في العالم النامي وينبغي إعداد البرامج حسب احتياجاتها. |
Local, cultural and religious values that marginalize women and hamper their involvement in the nation's mainstream must be addressed. | UN | ويجب التصدي للقيم المحلية والثقافية والدينية التي تهمش المرأة وتعرقل مشاركتها في صميم الأنشطة في الدولة. |
And even if that were not to occur, such a situation could marginalize the non-permanent members of the Council. | UN | وحتى إذا لم يحدث ذلك، فإن مثل هذه الحالة من شأنها أن تهمش دور اﻷعضاء غير الدائمين في المجلس. |
I don't know about you, but I, for one, am sick and tired of hate speech that serves to marginalize others. | Open Subtitles | لا أعرف بشأنكم، ولكنني شخصيا قد سئمت ومللت من خطابات الكراهية التي تهمش الآخرين |
In others, security providers not only fail to protect individuals and communities, they may marginalize, exclude or even prey on the very populations they are entrusted to protect. | UN | وفي سياقات أخرى، لا تكتفي الجهات المعنية بتقديم الخدمات الأمنية بعدم حماية الأفراد والمجتمعات فحسب بل إنها قد تهمش السكان الذين عُهد إليها بمهمة حمايتهم أو تستبعدهم بل وحتى ربما تعتدي عليهم. |
Not only do these laws marginalize and expose members of key populations to violence, criminal sanctions and prison, they also result in the exclusion of these groups from national economic, health and social support programmes. | UN | ولا تهمش هذه القوانين أفراد الفئات السكانية الرئيسية وتعرضهم للعنف والعقوبات الجنائية والسجن فحسب، ولكنها تؤدي أيضا إلى إقصاء هذه الفئات من برامج الدعم الاقتصادي والصحي والاجتماعي على الصعيد القومي. |
Fourthly, we are working to end prejudices arising from the misinformation and lack of knowledge that engender attitudes that marginalize those suffering from the illness. | UN | رابعا، نعمل على إنهاء التعصب الناشئ عن التضليل المعلوماتي وعدم المعرفة التي تبني المواقف على أساس الجنس والتي تهمش الذين يعانون من المرض. |
Our multilateral system must take a more pragmatic and concrete approach to address the structural impediments that continue to marginalize poor countries from the international economic, financial and trade systems. | UN | ويجب أن يتخذ نظامنا المتعدد الأطراف نهجا واقعيا وملموسا بشكل أكبر لمعالجة العقبات الهيكلية التي ما زالت تهمش البلدان الفقيرة عن النظم الدولية الاقتصادية والمالية والتجارية. |
It was emphasized that the draft articles must not be allowed to create overlapping legal regimes that could weaken the Organization as a whole or marginalize the Security Council. | UN | وأكد البعض على وجوب عدم السماح بأن تؤدي مشاريع المواد إلى إنشاء أنظمة قانونية متداخلة من شأنها أن تضعف المنظمة ككل أو تهمش مجلس الأمن. |
These range from the impact of HIV/AIDS to that of conflicts and post-conflict environments that put women at risk, and reconstruction measures that frequently marginalize them. | UN | وتتراوح هذه التحديات من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى بيئتي الصراع وما بعد الصراع التي تتعرض فيهما حياة المرأة للخطر، فضلا عن التدابير في مجال التعمير التي كثيرا ما تهمش المرأة. |
The root causes of trafficking in source countries include development processes that marginalize women from education and employment, gendered cultural practices, gender discrimination, and gender-based violence in families and communities. | UN | ومن الأسباب الرئيسية للاتجار بالأشخاص الكامنة في بلدان المنشأ ثمة عمليات التنمية التي تهمش النساء في التعليم والعمل، والممارسات الثقافية المستندة إلى نوع الجنس، والتمييز الجنساني، والعنف القائم على أساس نوع الجنس في الأسر والمجتمعات المحلية. |
49. It is worth pointing out that the dominant trend today is to interpret global governance in such a way as to marginalize the role of the United Nations in favour of the international financial institutions. | UN | 49 - وتجدر الإشارة إلى أن الاتجاه السائد الآن هو تفسير الحكم العالمي بطريقة تهمش دور الأمم المتحدة لمصلحة المؤسسات المالية الدولية. |
This new North-South partnership must be fashioned in a search for more positive and innovative ways to cope with the vagaries of globalization and liberalization, which are marginalizing millions of people and even many nations. | UN | وهذه الشراكة الجديدة بين الشمال والجنوب يجب أن تصاغ في بحث عن طرق أكثر إيجابية وتجديدا للتغلب على تقلبات عمليتي إضفاء الطابع العالمي والتحرير التي تهمش الملايين من الشعوب بل حتى العديد من اﻷمم. |
Policies are needed to reverse current processes marginalizing crucial groups in society that play a vital role in building sustainable communities and integrated water policies. | UN | وثمة حاجة إلى اتخاذ سياسات تعكس اتجاه العمليات الحالية التي تهمش فئات هامة في المجتمع تؤدي دورا حيويا في بناء المجتمعات المستدامة ووضع سياسات المياه المتكاملة. |
It is obviously unacceptable for an entire continent to be marginalized. | UN | والواضح أنه من غير المقبول أن تهمش قارة بأسرها. |
The risk is that the weakest countries and the most defenceless sectors of the population will be marginalized from its benefits. | UN | فالخطر هو أن تهمش من مزاياها أكثر البلدان ضعفا وأقل قطاعات السكان قدرة على الدفاع عن مصالحها. |
Gender equality must not be sidelined as a `women's' issue. | UN | ويجب ألا تهمش المساواة بين الجنسين كموضوع خاص بالمرأة. |