"تهيئة جو" - Traduction Arabe en Anglais

    • create an atmosphere
        
    • create a climate
        
    • creating an atmosphere
        
    • creating a climate
        
    • creation of an atmosphere
        
    • establishment of an atmosphere
        
    • creation of a climate
        
    • climate for
        
    • atmosphere of
        
    • create a context
        
    The most important element would be to create an atmosphere of confidence. UN وسيكون أهم عنصر في هذا السياق هو تهيئة جو من الثقة.
    To this end, it is necessary, above all, to create an atmosphere of trust and a common ground between the two sides. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم أولا وقبل كل شيء تهيئة جو من الثقة وأرضية مشتركة بين الجانبين.
    All Member States have a responsibility to help create a climate that is conducive to the achievement of peace. UN وعلى جميع الدول الأعضاء مسؤولية تهيئة جو يؤدي إلى تحقيق السلام.
    Yet their potential for creating an atmosphere conducive to arms control and disarmament has been demonstrated in various parts of the world. UN غير أن إمكانية تهيئة جو يفضي إلى تحديد الأسلحة ونزع السلاح تتجلى في أجزاء عديدة من العالم.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    The Government of Brunei Darussalam is of the view that punitive measures are not conducive to the creation of an atmosphere of trust and cooperation among States parties. UN وترى حكومة بروني دار السلام أن التدابير العقابية لا تساعد على تهيئة جو من الثقة والتعاون بين الدول الأطراف.
    That would contribute to the establishment of an atmosphere of greater transparency and trust when considering the question of peacekeeping operations in all their aspects. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في تهيئة جو من الشفافية والثقة بدرجة أكبر لدى بحث مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحي هذه العمليات.
    12. Further urges the South African authorities to address seriously and urgently the problem of landlessness and the gross inequalities in land ownership in order to create an atmosphere of lasting stability in South Africa; UN ٢١ ـ تحث كذلك سلطات جنوب أفريقيا على أن تعالج بجدية وبصفة عاجلة مشكلة الفلاحين المعدمين وأوجه التفاوت الجسيمة في ملكية اﻷراضي، بغية تهيئة جو من الاستقرار الدائم في جنوب أفريقيا؛
    The World Muslim Congress strives for interfaith cooperation to create an atmosphere of tolerance, and strongly believes in the universal brotherhood of mankind without discrimination. UN يسعى المؤتمر الإسلامي العالمي إلى إقامة تعاون بين الأديان من أجل تهيئة جو من التسامح، ويعتقد اعتقاداً راسخاً في الأخوة العالمية للبشرية دون تمييز.
    Cambodia calls on the two parties to manifest political will to overcome their mutual animosity in order create an atmosphere conducive to the resumption of peace negotiations in the interests of both Palestinians and Israelis. UN تدعو كمبوديا الطرفين إلى إظهار الإرادة السياسية لتجاوز عدائهما المتبادل، بغية تهيئة جو يؤدي إلى استئناف مفاوضات السلام، لمصلحة الفلسطينيين والإسرائيليين.
    They urged all Nepalese parties to create an atmosphere conducive to a successful election to be held in a free and fair manner and reiterated their full support for the United Nations Mission in Nepal. UN وحثوا جميع الأطراف النيبالية على تهيئة جو يؤدي إلى نجاح الانتخابات المقرر إجراؤها بطريقة حرة نزيهة، وكرروا تأييدهم الكامل لبعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    22. On 7 November 1999, election day, the Mission was present throughout Guatemala, serving as a deterrent to any potential conflicts, and helping to create a climate free of violence and intimidation. UN ٢٢ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ وهو يوم الانتخابات، انتشرت البعثة في جميع أنحاء البلد للقيام بدور في الترغيب عن المنازعات المحتملة ومنعها، مما أسهم في تهيئة جو خال من العنف والترويع.
    Thousands of refugees repatriated on a voluntary basis to Eritrea had benefited from initiatives put in place during the initial phase of the repatriation programme, which had helped create a climate of confidence among the refugee population. UN وثمة آلاف من اللاجئين العائدين بمحض اختيارهم إلى إريتريا قد استفادت من المبادرات التي كان قد سبق وضعها أثناء المرحلة الأولية لبرنامج إعادة الدمج، وقد أسهم هذا في تهيئة جو من الثقة فيما بين السكان اللاجئين.
    73. Under the draft resolution, the General Assembly would express the hope that direct talks between the parties would resume shortly in order to create a climate conducive to a speedy and effective implementation of the plan. UN ٣٧ - وبموجب مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة عن أملها في أن تستأنف قريبا المحادثات المباشرة بين الطرفين من أجل تهيئة جو يفضي إلى تنفيذ خطة التسوية تنفيذا عاجلا وفعالا.
    The role of the Office was crucial in creating an atmosphere of mutual trust, which allowed for constructive dialogue among the different actors and resulted in a text that was subsequently approved by Parliament. UN وكان دور المفوضية حاسماً في تهيئة جو من الثقة المتبادلة سمح بإجراء حوار بناء بين مختلف الجهات الفاعلة وأسفر عن وضع نص وافق عليه البرلمان لاحقاً.
    The Government will build an effective partnership with the international community in creating an atmosphere for unleashing a new socio-economic transformation, for which the Nepalese people have so long been waiting. UN سوف تبني الحكومة شراكة فعالة مع المجتمع الدولي في تهيئة جو يطلق العنان لتحول اجتماعي واقتصادي جديد ما برح الشعب النيبالي ينتظره لفترة طويلة جدا.
    The Special Rapporteur further notes that the often tendentious media coverage of this subject further contributes to creating an atmosphere of impunity and indifference about crimes committed against members of sexual minorities. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أيضاً أن تغطية وسائط الإعلام لهذا الموضوع بشكل كثيرا ما يكون منحازاً، يساهم أيضاً في تهيئة جو مؤات للإفلات من العقاب واللامبالاة إزاء الجرائم المرتكبة ضد أفراد الأقليات الجنسية.
    Underline the importance of the revision by nuclear-weapon States of their doctrines of nuclear deterrence, with a view to creating a climate of trust between States parties that would support the non-proliferation regime and promote nuclear disarmament. UN التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي.
    The Rio Group encourages the negotiations on denuclearization of the Korean peninsula and expresses its hope that that process can lead to the creation of an atmosphere of peace and stability on the peninsula. UN وتشجع مجموعة ريو على إجراء مفاوضات بشأن إخلاء شبة الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتعرب عن أملها بأن يتسنى لتلك العملية أن تؤدي إلى تهيئة جو للسلام والاستقرار في شبه الجزيرة.
    In the current Iraqi context, a fundamental element hampering the establishment of an atmosphere conducive to credible elections is the unstable security situation. UN وفي السياق العراقي الراهن، يمثل عدم استقرار الحالة الأمنية عنصرا أساسيا يعرقل تهيئة جو يساعد على إجراء انتخابات تحظى بالمصداقية.
    6. Without doubt, terrorism has a very serious impact on all human rights - civil, political, economic, social and cultural - and it contributes to the creation of a climate of fear and insecurity. UN 6- لا شك أن للإرهاب أثراً بالغ الشدة على جميع حقوق الإنسان - المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية - وأنه يسهم في تهيئة جو من الخوف وانعدام الأمان.
    We also believe that the deployment of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) would contribute to a positive climate for a final and comprehensive peace agreement. UN ونؤمن كذلك بأن نشر بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا سوف يسهم في تهيئة جو إيجابي من أجل التوصل إلى اتفاق سلام نهائي وشامل.
    Consequently, a high priority should be placed on the need to create a context of confidence and trust in which assistance can be provided. UN ونتيجة لذلك، ينبغي إيلاء أولوية قصوى لضرورة تهيئة جو من الثقة والأمان يمكن تقديم المساعدة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus