"توائم بين" - Traduction Arabe en Anglais

    • harmonize
        
    • align
        
    • harmonizing
        
    • that aligned
        
    The ILC should harmonize the various definitions. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.
    The ILC should harmonize the various definitions. UN وينبغي للجنة القانون الدولي أن توائم بين مختلف التعاريف.
    That being the case, Turkey could not support the resolution, which also calls upon States to become parties to the Convention and to harmonize their national legislation with its provisions. UN وما دام الأمر كذلك، فلا يمكن لتركيا أن تؤيد هذا القرار، الذي يدعو الدول أيضا إلى أن تنضم إلى الاتفاقية وأن توائم بين تشريعاتها الوطنية وأحكام الاتفاقية.
    Their frameworks all mention the role of member States and the fact that RBM must align unit and individual work plans. UN وتشير أُطر هذه المنظمات جميعها إلى دور الدول الأعضاء وإلى أن الإدارة القائمة على النتائج يجب أن توائم بين خطط عمل الوحدات وخطط العمل الفردية.
    She commended the promotion by UNIFEM of programme-based aid delivery modalities that supported country ownership of development policy and coordination action, while harmonizing national and donor funding and emphasizing results and mutual accountability of the donors and developing countries. UN وأثنت على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لتشجيعه طرائق إيصال المعونة على أساس البرنامج تدعم تولّي البلدان زمام السياسات الإنمائية والعمل المنسق، بينما توائم بين التمويل الوطني وتمويل الجهات المانحة، وتؤكد على النتائج والمساءلة المتبادلة للجهات المانحة والبلدان النامية.
    51. The new approach to achieving sustained long-term growth would require income policies that aligned wage increases with productivity growth. UN 51- ويتطلب النهج الجديد إزاء تحقيق نمو مستمر طويل الأجل واعتماد سياسات دخل توائم بين الزيادات في الأجور ونمو الإنتاجية.
    I appeal to them to harmonize their efforts in order to provide more coordinated and coherent international support for the Somali peace process. UN وإني أناشدها أن توائم بين جهودها من أجل تقديم دعم دولي أكثر تنسيقاً وتماسكاً لعملية السلام الصومالية.
    The Commission should harmonize the articles in question with the customary international law in force. UN وعلى ذلك ينبغي للجنة أن توائم بين المواد ذات الصلة وبين القانون الدولي العرفي المعمول به.
    The Government of Liberia should harmonize laws relating to the security sector to ensure that the functions assigned to each agency do not conflict and that no legislation for certain security services remains outstanding. UN وينبغي لحكومة ليبريا أن توائم بين القوانين المتعلقة بقطاع الأمن لضمان عدم وجود أي تضارب في المهام المسندة إلى كل وكالة من الوكالات، وعدم بقاء أي تشريع بشأن دوائر أمنية محددة دون أن يبت فيه.
    :: Maturity of the Secretariat to define a common set of requirements to design the complex planning and programming processes contained in Extension 2 functionality in such a way as to harmonize operational modalities across its multiple entities UN :: بلوغ الأمانة العامة مرحلة تستطيع فيها تحديد مجموعة مشتركة من متطلبات تصميم عملية التخطيط والبرمجة المعقدة والواردة في المهام الوظيفية لنظام أوموجا الموسّع 2 بطريقة توائم بين طرق التشغيل على نطاق الكيانات المتعددة
    It was stated that the idea of a draft instrument was originally intended to harmonize maritime cargo regimes, but that it became apparent that it would be necessary to go beyond the port-to-port approach and take into account the facts of modern carriage of goods. UN وذكر أن فكرة مشروع الصك قد قصد بها أصلا أن توائم بين نظم نقل البضائع بحرا، ولكن أصبح من الواضح أنه سيكون من اللازم تجاوز نهج النقل من الميناء إلى الميناء ووضع حقائق النقل الحديث للبضائع في الاعتبار.
    Reconciling work and family responsibilities takes up a large share of recommendations on family well-being, e.g., policies should facilitate the restructuring of work patterns to promote the sharing of family responsibilities and promote career development based on work conditions that harmonize work and family responsibilities. UN ويسـتأثر التوفيق بين المسؤوليات المهنية والأسرية بحصة كبيرة من التوصيات المتعلقة برفاه الأسرة ومن ذلك مثلا أن السياسات ينبغي أن تيسر إعادة هيكلة أنماط العمل لتشجيع تقاسم المسؤوليات الأسرية وتعزيز التطوير الوظيفي استنادا إلى شروط خدمة توائم بين المسؤوليات المهنية والأسرية.
    Such consultations should harmonize the interpretation of relevant rules and standardize procedures for receiving and reporting gifts in all duty stations. UN ومن شأن تلك المشاورات أن توائم بين التفاسير التي تُعطى للقواعد ذات الصلة وأن توحد إجراءات قبول الهدايا والإبلاغ عنها في جميع مراكز العمل.
    Recommendation 8. States members of ECOWAS should harmonize national legislation and common penalties in West Africa regarding small arms and mercenaries. UN التوصية 8 على الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن توائم بين التشريعات الوطنية والعقوبات الشائعة على الصعيد الوطني في غرب أفريقيا بشأن الأسلحة الصغيرة والمرتزقة.
    As Cambodia had ratified the Convention without reservations, it would be a simple matter for the country to harmonize its domestic legislation with the Convention, particularly as international treaties took precedence over domestic law. UN وأشارت إلى أن تصديق كمبوديا على الاتفاقية دون تحفظات سيجعل من السهل عليها أن توائم بين تشريعها الداخلي والاتفاقية، لا سيما لأن المعاهدات الدولية مقدَّمة على القانون الداخلي.
    (c) Agencies which have training activities in the same fields should designate a lead agency and harmonize their programmes for better impact and to avoid duplication. UN )ج( ينبغي للوكالات التي تضطلع بأنشطة تدريبية في نفس الميادين أن تحدد وكالة رائدة وأن توائم بين برامجها لتحسين أثرها وتحاشي حالات الازدواج.
    Their frameworks all mention the role of member States and the fact that RBM must align unit and individual work plans. UN وتشير أُطر هذه المنظمات جميعها إلى دور الدول الأعضاء وإلى أن الإدارة القائمة على النتائج يجب أن توائم بين خطط عمل الوحدات وخطط العمل الفردية.
    The Working Group requested the Secretariat to reflect the issues discussed in the context of the recommendations in the relevant parts of the commentary and to align the texts. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تجسد المسائل المناقشة في سياق التوصيات في الأجزاء ذات الصلة من التعليق وأن توائم بين النصين.
    In Qatar, a supreme committee was formed comprising both national ministries and UNESCO to supervise child rights education in schools; it has developed a national action plan to provide educational guides for teachers which align international principles with Islamic culture. UN وفي قطر، شكلت لجنة عليا تضم كلا من الوزارات الوطنية واليونسكو للإشراف على التثقيف في مجال حقوق الطفل في المدارس؛ وأعدت خطة عمل وطنية لتوفير أدلة تعليمية للمعلمين توائم بين المبادئ الدولية والثقافة الإسلامية.
    15. In August, after consultation with the domestic authorities and prosecutors throughout the country, I issued Decisions harmonizing the prosecutorial systems in the Federation of BiH and its ten Cantons, as well as in the Republika Srpska. UN 15 - وفي آب/أغسطس، وبعد إجراء مشاورات مع السلطات المحلية والمدعين العامين في أرجاء البلد قاطبة، أصدرت قرارات توائم بين نظم الادعاء العام في اتحاد البوسنة والهرسك وكانتوناته العشرة، وكذلك في جمهورية صربسكا.
    UNOAU has provided support towards the conceptualization and finalization of the African Union Continental Conflict Prevention Framework, a document harmonizing conflict prevention and early warning approaches of the African Union and the regional economic communities/regional mechanisms. UN وفّر المكتب الدعم لإعداد الأساس المفاهيمي لإطار الاتحاد الأفريقي المتعلق بمنع نشوب النزاعات في القارة ووضعه في صيغته النهائية في وثيقة توائم بين نُهج منع نشوب النزاعات والإنذار المبكر المتبعة في الاتحاد الأفريقي وفي الجماعات الاقتصادية الإقليمية/الآليات الإقليمية.
    100.45. Continue efforts to create an environment harmonizing citizens' rights to peaceful protest with the need for security and integrity of the country and with efforts to maintain public order and protect public and private property (Venezuela); UN 100-45- أن تواصل الجهود لإيجاد بيئة توائم بين حقوق المواطنين في الاحتجاج السلمي وضرورة ضمان أمن وسلامة البلد والجهود الهادفة إلى المحافظة على النظام العام وحماية الممتلكات العامة والخاصة (فنزويلا)؛
    51. The new approach to achieving sustained long-term growth would require income policies that aligned wage increases with productivity growth. UN 51 - ويتطلب النهج الجديد إزاء تحقيق نمو مستمر طويل الأجل واعتماد سياسات دخل توائم بين الزيادات في الأجور ونمو الإنتاجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus