"تواترها" - Traduction Arabe en Anglais

    • frequency
        
    • frequent
        
    • periodicity
        
    The Rio Group was particularly hard hit by such phenomena, of which the frequency, scale and consequences were growing. UN وقد تضرر فريق ريو بهذه الظاهرة بشدة، وهي ظاهرة يتزايد تواترها ونطاقها وعواقبها.
    Concurrently with the rapid development of computer technology we are witnessing alarming signs of more sinister developments: cyber attacks are growing more complex and are increasing in frequency. UN وبالتزامن مع التطور السريع في تكنولوجيا الحواسيب نشهد الآن بوادر مثيرة للقلق على وجود تطورات أشد إيذانا بالسوء، فالهجمات الإلكترونية تغدو أكثر تعقيدا ويتزايد تواترها.
    Table : Details of recurring findings and their change in frequency Process risks UN تفاصيل الاستنتاجات المتكررة والتغير في تواترها
    Your meetings are more intense and considerably more frequent, thanks to the continuity and coherence forged by the successive Presidents of the Conference. UN واكتسبت اجتماعاتكم قوة وكثر تواترها إلى حدٍ كبير بفضل الاستمرارية والاتساق اللذين حققهما رؤساء المؤتمر المتعاقبون.
    Parliamentary documentation should be critically examined in order to ascertain whether its periodicity is warranted. UN ينبغي دراسة وثائق الهيئات التداولية على نحو نقدي من أجل التأكد مما إذا كان تواترها له ما يبرره.
    The ranking of the frequency of use is contained in a list hereby attached in annex I. UN وترد طيه في المرفق الأول قائمة تبين ترتيب المصطلحات من حيث تواترها.
    Further escorts are planned and it is hoped that the frequency will increase to multiple convoys per week. UN ومن المزمع تسيير حراسات أخرى حيث يؤمل زيادة تواترها لكي تصل إلى عدة قوافل أسبوعيا.
    These attacks are only the latest incidents in the Palestinian campaign of terrorism that continues to escalate in both frequency and lethality. UN وهذه الهجمات ليســـت سوى آخــــر الـحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية التي ما فتئت تتفاقم من حيث تواترها وشدة فتكها.
    Please give clarification as to the significance and frequency, or regularity, of these payments and as to the conditions for benefiting from them. UN يُرجى توضيح مدلول هذه المدفوعات ومدى تواترها أو انتظامها وشروط الاستفادة منها.
    Improvements have been made in both the frequency and substance of self-evaluations conducted by Secretariat departments. UN أدخلت تحسينات على التقييمات الذاتية التي تنهض بها إدارات الأمانة العامة سواء على مستوى تواترها أو على مستوى مضمونها.
    List sources of information and data and indicate how such information will be acquired and with what frequency UN ● وضع قائمة بمصادر المعلومات والبيانات، وتوضيح كيفية الحصول على المعلومات ومدى تواترها
    Table : Details of recurring findings and their change in frequency UN تفاصيل النتائج المتكررة والتغير في تواترها
    Member States may wish to consider the number, scope and frequency of special reports in addition to the annual comprehensive reports. UN وقد تود الدول الأعضاء أن تنظر في عدد التقارير الخاصة ونطاقها ومدى تواترها إضافة إلى التقارير السنوية الشاملة.
    It shares the Government concern that the level and frequency of such crimes remain extremely high. UN وتشاطر الحكومة قلقها لأن مستوى الجرائم ومعدل تواترها ما زالا مرتفعين للغاية.
    This year, the United Nations has responded to a succession of devastating natural disasters, the frequency and intensity of which have been almost unprecedented. UN وفي هذا العام، واجهت الأمم المتحدة سلسلة من الكوارث الطبيعية المدمرة، تكاد تكون غير مسبوقة من حيث تواترها وشدتها.
    The UNRWA Treasury technical instructions provided for the review of bank accounts, but their frequency was not stipulated. UN وتقضي التعليمات الفنية لخزانة الأونروا باستعراض الحسابات المصرفية، ولكن لا يـُـنـَـص على تواترها.
    While the number of targeted attacks in those missions rose or fell marginally over the past 24 months, the broadening geographical spread of volatility and the increasing frequency of the attacks are of great concern. UN ورغم أن عدد الهجمات الموجّهة ضد هذه البعثات قد ارتفع أو انخفض بشكل طفيف على مدى الأشهر الـ 24 الماضية، فإن توسع نطاق الانتشار الجغرافي للهجمات وتزايد تواترها يثيران قلقا بالغا.
    In a dangerous development, Israeli provocations at this sensitive area have escalated in frequency and intensity. UN ففي تطور خطير، تصاعدت الاستفزازات الإسرائيلية في هذه المنطقة الحساسة من حيث تواترها وكثافتها.
    Those trances... they'll become more frequent, more intense. Open Subtitles تلك الإغماءات سيزيد تواترها وتزيد حدّتها
    Over the past decade, the Sahel has experienced multiple severe food and nutrition crises, which recur every three to five years and are likely to become more frequent owing to climate change and population growth, leaving little time for recovery between crises. UN وشهدت منطقة الساحل خلال العقد الماضي عدة أزمات غذائية وتغذوية حادة تكررت كل ثلاث إلى خمس سنوات، ومن المرجح أن يزيد تغير المناخ والنمو السكاني من تواترها بحيث لن يكون هناك متسع من الوقت للانتعاش بين الأزمات.
    Another methodological issue of importance for monitoring activities is their periodicity. UN 55 - وهناك قضية منهجية أخرى تتسم بالأهمية لأنشطة الرصد هي تواترها الدوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus