"تواجهنا اليوم" - Traduction Arabe en Anglais

    • we face today
        
    • confront us today
        
    • facing us today
        
    • we are facing today
        
    • today's
        
    • face us today
        
    • confronts us today
        
    • confronting us today
        
    • we are confronted with today
        
    • today are
        
    • us today is
        
    • we are faced with today
        
    Thirdly, one of Kofi Annan's lasting contributions has been to emphasize the interdependence among the global challenges we face today. UN ثالثا، إن من أهمّ إسهامات كوفي عنان وأكثرها استدامة هو تأكيده على العلاقة المتداخلة فيما بين التحديات التي تواجهنا اليوم.
    The report of the Secretary-General refers to the need for an expanded paradigm of security in order to better address the multifaceted, complex and interrelated challenges that we face today. UN ويشير تقرير الأمين العام إلى الحاجة إلى وضع نموذج موسع للأمن بغية التصدي بصورة أفضل للتحديات المعقدة والمترابطة والمتعددة الأوجه التي تواجهنا اليوم.
    Some of the challenges that confront us today, complex yet urgent, were inconceivable 50 years ago. UN إن بعض التحديات التي تواجهنا اليوم والتي تعتبر معقدة ولكنهــــا عاجلــــة لــــم يكن يتصورها أحد قبل 50 سنة.
    I would therefore urge members of the Assembly to work together and place the highest priority on the problem facing us today. UN لذا، فإنني أحثّ أعضاء الجمعية على العمل معاً، وإعطاء الأولوية العليا للمشكلة التي تواجهنا اليوم.
    Let me now turn to the socio-economic problems we are facing today. UN أود أن أنتقل اﻵن الى المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهنا اليوم.
    The magnitude of today's threats requires holistic solutions with a multilateral approach. UN ويتطلب حجم الأخطار التي تواجهنا اليوم حلولا شاملة مع اتباع نهج متعدد الأطراف.
    May I, in conclusion, therefore, propose that in the next decade the United Nations endeavour to address the most urgent problems that face us today. UN ولذا اسمحوا لي في الختام أن أقترح أن تسعى اﻷمم المتحدة في العقد القادم إلى التصدي لمعظم المشاكل الملحة التي تواجهنا اليوم.
    Many a problem confronts us today because of the way the Security Council is structured. UN فالكثير من المشاكل التي تواجهنا اليوم تُعزى إلى الطريقة التي يتشكل بها مجلس الأمن.
    I think that these realities are among the root causes of the conflicts confronting us today. UN وأعتقد أن هذه الحقائق تعد من بين اﻷسباب الجذرية الكامنة وراء النزاعات التي تواجهنا اليوم.
    The question that we are confronted with today is how best to administer that common heritage. UN والمسألة التي تواجهنا اليوم هي إيجاد أفضل الطرق ﻹدارة ذلك الميراث المشترك.
    Indeed, the challenges we face today require renewed commitment and visionary leadership to ensure efficient and effective service delivery to all humanity. UN والواقع أن التحديات التي تواجهنا اليوم تتطلب تجديد التزامنا وقيادتنا الثاقبة الرؤية لضمان أداء المهمة بكفاءة وفعالية لما فيه الخير للبشرية جمعاء.
    We reaffirm our support for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. They provide the foundation for international humanitarian work and must continue to guide our efforts, especially as we strive to address the range of challenges we face today. UN ونؤكد من جديد دعمنا للمبادئ الأساسية المتمثلة في الإنسانية والحياد والنـزاهة والاستقلال، التي توفر الأساس اللازم للعمل الإنساني الدولي والتي يجب أن تستمر في توجيه جهودنا، لا سيما ونحن نسعى جاهدين إلى التصدي لسلسلة التحديات التي تواجهنا اليوم.
    Now it is up to delegations to take advantage of our decisions last year to focus the Committee's work on the challenges that we face today and will face in the future. UN والأمر متروك الآن للوفود للاستفادة من القرارات التي اتخذناها في العام الماضي لتركيز أعمال اللجنة على التحديات التي تواجهنا اليوم والتي سنواجهها في المستقبل.
    I also wish to place on record my Government's deep appreciation to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for his continuing strong leadership and immense diplomatic skill in dealing with many pressing international issues which confront us today. UN كما أود أن أسجل تقدير بلادي العميق للأمين العام، معالي السيد كوفي عنان، لقيادته المستمرة والقوية ولمهاراته الدبلوماسية الضخمة في معالجة الكثير من المسائل الدولية الملحة التي تواجهنا اليوم.
    Please allow me also to pay tribute to the United Nations Secretary-General Mr. Kofi Annan and his staff for their dedication and commitment in dealing with many pressing international issues that confront us today. UN أرجو أن تسمحوا لي أيضا بتوجيه التحية للأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، والعاملين معه لتفانيهم والتزامهم في تعاملهم مع العديد من المسائل الدولية الملحة التي تواجهنا اليوم.
    An enhanced dialogue with non-members could contribute to forging more effective and coherent global policies to address many pressing crises that confront us today. UN وتعزيز الحوار مع غير الأعضاء يمكن أن يساهم في صياغة سياسات عالمية أكثر فعالية وتلاحما لمعالجة العديد من الأزمات الملحة التي تواجهنا اليوم.
    One of the most difficult issues facing us today is the fact that several high-level fugitives remain at large. UN وإحدى المسائل الأكثر صعوبة التي تواجهنا اليوم هي كون بضعة من الفارين ما يزالون طلقاء.
    In this respect, the protection of the oceans and the marine ecosystem is one of the most important tasks facing us today. UN وفــي هــذا اﻹطـــار فإن حماية المحيطات والنظام الايكولوجي البحــري مــن أهـــم الواجبات التي تواجهنا اليوم.
    One of the most important issues facing us today is financing for development. UN ومن أهم المسائل التي تواجهنا اليوم التمويل لأغراض التنمية.
    Afghanistan looks forward to working with him over the next year and to strengthening international responses to the crises that we are facing today. UN وتتطلع أفغانستان إلى التعاون معه خلال العام المقبل سعيا إلى تعزيز وسائل التصدي الدولية للأزمات التي تواجهنا اليوم.
    That mismatch is at the root of many problems we are facing today. UN وعلاقة عدم التلاؤم هذه هي أصل العديد من المشاكل التي تواجهنا اليوم.
    The Security Council has a central, and indeed growing, role in leading collective responses to today's security challenges. UN إن مجلس الأمن يقوم بدور مركزي، وهو في الواقع دور متزايد في تصدر الردود الجماعية على التحديات التي تواجهنا اليوم.
    However, I certainly can personally attest to the fact that it is afflicted by an impasse over an inability to tackle the key issues that face us today. UN ومع ذلك، يمكنني بالتأكيد أن أشهد شخصياً على حقيقة أنها تواجه طريقاً مسدوداً لعدم قدرتها على معالجة القضايا الرئيسية التي تواجهنا اليوم.
    We abstained because the resolution fails to deal adequately with the full balance of responsibility for the chain of events that has led to the situation that confronts us today. UN لقـد امتنعنا عن التصويت لأن القرار لا يتعامل بصورة كافية مع إقامـة التوازن الكامل لتوجيه المسؤولية عن سلسلة الأحداث التي أدت إلى الحالة التي تواجهنا اليوم.
    This is particularly so in the face of the many challenges confronting us today. UN وهذا مبدأ سليم على وجه خاص في ضوء التحديات العديدة التي تواجهنا اليوم.
    Let me join many previous speakers in expressing disappointment over the situation that we are confronted with today in multilateral disarmament and non-proliferation discussions. UN ودعوني أنضم إلى العديد من المتكلمين السابقين في الإعراب عن خيبة الأمل بسبب الحالة التي تواجهنا اليوم في مناقشات نزع السلاح وعدم الانتشار المتعددة الأطراف.
    The challenges and threats of today are manifold, and most of them require collective action based on a functioning international framework and the rule of law. UN والتحديات والتهديدات التي تواجهنا اليوم متعددة، ويتطلب معظمها عملا جماعيا يستند إلى إطار دولي عامل، وسيادة القانون.
    A primary challenge for us today is the increasing frequency and magnitude of natural disasters exacerbated by climate change. UN وأحد التحديات الأولية التي تواجهنا اليوم هو ازدياد وتيرة وحجم الكوارث الطبيعية التي يؤدي إلى تفاقمها تغير المناخ.
    In conclusion, Midrand achieved a fundamental restructuring of UNCTAD, which held great promise and must continue, because the trade and development issues we are faced with today are even more critical than they were four years ago in the process of globalization. UN في الختام، قام مؤتمر ميدراند بعملية أساسية ﻹعادة تنظيم اﻷونكتاد، وقد بشــرت تلك العملية بتحقيق الكثير وهي لا بد أن تستمر، ﻷن مسائل التجــارة والتنمية التي تواجهنا اليوم أكثر حرجا مما كانت عليه قبل أربع سنوات مع استمرار العولمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus