"تواجهها الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • facing United Nations
        
    • United Nations faces
        
    • faced by the United Nations
        
    • facing the United Nations
        
    • United Nations is facing
        
    • experienced by the United Nations
        
    • face the United Nations
        
    • confronting the United Nations
        
    • United Nations faced
        
    • United Nations was facing
        
    • confronted by the United Nations
        
    81. In the increasingly challenging environment facing United Nations peacekeeping, the Union particularly appreciated the efforts of the Secretariat to enhance the capabilities-driven approach. UN 81 - وأعرب عن تقدير الاتحاد للجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل تعزيز النهج القائم على القدرات في ظل التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    The global challenges which the United Nations faces are our challenges. UN إن التحديات العالمية التي تواجهها الأمم المتحدة نواجهها نحن.
    Accurate data analysis is essential to draw the correct conclusions about the security challenges faced by the United Nations. UN وتحليل البيانات على نحو دقيق أمر أساسي للتوصل إلى استنتاجات صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    Accurate data analysis is essential to draw correct conclusions about the security challenges facing the United Nations. UN ومن الضروري تحليل البيانات بدقة لاستخلاص نتائج صحيحة بشأن التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    We are aware of the financial crisis the United Nations is facing due to the default of certain Member States in paying their contributions. UN وندرك أيضا أن اﻷزمة المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة ترجع الى تخلف بعض الدول اﻷعضاء عن سداد أنصبتها.
    I expect that both the report and the summary will reflect the crises and challenges the United Nations faces in the areas of peace and security. UN وأتوقع أن يبرز التقرير والملخص الأزمات والتحديات التي تواجهها الأمم المتحدة في مجالي السلم والأمن.
    An understanding of the security challenges that the United Nations faces requires more than the analysis of statistics on United Nations personnel affected by significant security incidents, because many incidents that affected the United Nations did not result in the injury or death of personnel. UN ويتطلب فهم التحديات الأمنية التي تواجهها الأمم المتحدة أكثر من مجرد تحليل الإحصاءات المتعلقة بموظفي الأمم المتحدة المتضررين من الحوادث الأمنية الهامة، لأن العديد من الحوادث التي تعرضت لها الأمم المتحدة لم تسفر عن إصابات أو وفيات في صفوف الموظفين.
    They recognized the complex challenges that the United Nations faces in the new millennium and the importance of revitalizing our Organization in order to meet these complex global challenges. UN وقد سلموا بالتحديات المعقدة التي تواجهها الأمم المتحدة في ألفيتها الجديدة وبأهمية إنعاش منظمتنا للتصدي لهذه التحديات العالمية المعقدة.
    The Secretary-General is right in challenging us, the Member States, to hold one another responsible for the financial difficulties faced by the United Nations. UN والأمين العام على صواب إذ يتحدانا نحن الدول الأعضاء أن نتحمل معا مسؤولية المصاعب المالية التي تواجهها الأمم المتحدة.
    For my part, I wish to take up here three aspects of the problems faced by the United Nations. UN وأرغب، من جانبي، في مناقشة ثلاثة جوانب من المشاكل التي تواجهها الأمم المتحدة.
    ASEAN strongly rejected the notion that the continuing financial crisis faced by the United Nations had been caused by the scale of assessments. UN وترفض الرابطة بشدة الفكرة القائلة بأن استمرار الأزمة المالية التي تواجهها الأمم المتحدة سببها جدول الأنصبة.
    The most urgent challenge facing the United Nations at this time is the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN إن أكثر التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة إلحاحا في هذا الوقت هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. The following three examples are used to illustrate some of the knowledge management issues facing the United Nations today: UN 17 - وفي ما يلي أمثلة ثلاثة لشرح بعض القضايا المتعلقة بإدارة المعارف، التي تواجهها الأمم المتحدة اليوم:
    The challenges facing the United Nations are complex and demand consolidated efforts from all States. UN تتسم التحديات التي تواجهها الأمم المتحدة بالتعقيد، وتتطلب بذل جهود متضافرة من جانب كل الدول.
    The tasks that the United Nations is facing today seem to be much more complicated than those of the past, when they were dictated by the pernicious but understandable logic of confrontation. UN وتبدو المهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة اليوم أكثر تعقدا بكثير من مهام الماضي التي كان يمليها منطق المواجهة الخبيث وإن يكن مفهوما.
    25. More broadly, the Board notes that the difficulties in implementing the ICT strategy mirrored those experienced by the United Nations in delivering major business transformation projects such as Umoja. UN 25 - وعلى نطاق أوسع، يلاحظ المجلس أن الصعوبات التي تعترض تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعكس تلك التي تواجهها الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنجاز مشاريع التحول في تسيير الأعمال الرئيسية من قبيل مشروع أوموجا.
    The number and variety of tasks that face the United Nations are by no means small. UN إن عدد وتنوع المهام التي تواجهها الأمم المتحدة ليست بقليلة بأي حال من الأحوال.
    We envisage that our leaders will be taking bold decisions on fundamental questions confronting the United Nations and the international community. UN وفي تصورنا أن زعماءنا سوف يتخذون قرارات جريئة بشأن المسائل الأساسية التي تواجهها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    2. The United Nations faced great difficulties in negotiating a new policy, largely due to unfavourable perception of the United Nations risk. UN 2 - وواجهت الأمم المتحدة صعوبات جمة في التفاوض على بوليصة تأمين جديدة، وهو ما كان يرجع في الجانب الأعظم إلى الانطباع غير الإيجابي عن المخاطر التي تواجهها الأمم المتحدة.
    45. While his country was aware of the financial difficulties which the United Nations was facing in carrying out its peace-keeping operations, those constraints should not be allowed to impinge upon the Organization's obligation to uphold peace and security around the world. UN ٤٥ - وقال إن بلده وإن كان يعي الصعوبات المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة في تنفيذ عمليات حفظ السلم، فإنه لا ينبغي لتلك القيود أن تؤثر في التزام المنظمة بدعم السلم واﻷمن في أنحاء العالم.
    So very often, at the root of the crises confronted by the United Nations, we find a complex web of violations of economic, civil, cultural, political and social rights. UN وفي أحيان كثيرة، نجد في جذور الأزمات التي تواجهها الأمم المتحدة شبكة معقدة من الانتهاكات للحقوق الاقتصادية والمدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus