"تواجهه النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • faced by women
        
    • women face
        
    • women faced
        
    • facing both the women
        
    • encountered by women
        
    Please also provide information on measures taken to eliminate racism and discrimination faced by women of non-Arab descent. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على العنصرية والتمييز الذي تواجهه النساء من أصول غير عربية.
    There is a certain level of stigmatisation faced by women who attempt to access the justice system. UN وهناك قدر من الوصم بالعار تواجهه النساء اللواتي يحاولن اللجوء إلى نظام العدالة.
    This programme component addresses the distinct challenges faced by women and youth in participating in the productive sectors of the economy. UN يعالج هذا المكوِّن البرنامجي ما تواجهه النساء والشباب من صعوبات خاصة في المشاركة في قطاعات الاقتصاد الإنتاجية.
    The Forum was of particular interest to the Working Group, as it addressed the complex layers and interplay of various forms of discrimination that many women face because they are women and members of a minority group. UN وشكل المحفل محط اهتمام خاص للفريق العامل، حيث إنه عالج الطبقات المعقّدة وتفاعل مختلف أشكال التمييز الذي تواجهه النساء لأنهن نساء وأفراد في إحدى جماعات الأقليات.
    53. The Committee expresses concern that women from ethnic minority groups and disabled women face multiple forms of discrimination with respect to access to education, employment and health care and are victims of violence. UN 53 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف.
    94. With regard to the balancing of work and family responsibilities, the representative stated that differences in income and working hours between women and men were primarily a result of the difficulty women faced in managing both career and family, rather than as a result of differences in levels of training or qualification. UN 94 - وفيما يتعلق بالتوازن بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، ذكرت الممثلة أن الفوارق في الدخل وساعات العمل بين النساء والرجال ترجع بصورة أساسية إلى ما تواجهه النساء من صعوبات في تدبير الحياة الوظيفية والحياة الأسرية، وأنها لا ترجع إلى وجود فوارق في مستويات التدريب أو المؤهلات.
    Noting the risk of criminal prosecution and imprisonment facing both the women concerned and their physicians, the Committee expresses concern that this may raise issues that constitute a breach of the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة ما تواجهه النساء المعنيات وأطباؤهن من خطر الملاحقة الجنائية والسجن، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا قد يثير قضايا تشكل خرقاً للاتفاقية.
    Due consideration should be given to the compounded discrimination faced by women and girls of African descent. UN وينبغي إيلاء الاعتبار الواجب للتمييز المركّب الذي تواجهه النساء والفتيات المنحدرات من أصل أفريقي.
    The compounded risk of violence faced by women and girls with disabilities is largely a result of the double discrimination they face on the basis of both gender and disability. UN ويعزى تفاقم خطر العنف الذي تواجهه النساء والفتيات ذوات الإعاقة إلى حد كبير إلى التمييز المضاعف الذي يمارس ضدهن على أساس كل من نوع الجنس والإعاقة.
    The Working Group recognizes that gender as well as racial discrimination faced by women and girls of African descent can be manifest by illiteracy, unemployment, lack of access to land, lack of drinking water and sanitation, and violence. UN 34- ويعترف الفريق العامل بأن التمييز الجنساني فضلاً عن التمييز العنصري الذي تواجهه النساء والفتيات من أصل أفريقي يمكن أن يتجلى في الأمية والبطالة، وعدم الحصول على الأرض، ونقص الماء الصالح للشرب، والإصحاح، والعنف.
    13. The Committee notes with concern the discrimination faced by women in Paraguay, which is perpetuated by prejudices and traditional social conditions, in spite of the legal instruments and programmes that have been adopted by the State party. UN 13- وتلاحظ اللجنة بقلق التمييز الذي تواجهه النساء في باراغواي، والذي تستمر ممارسته بفعل التحيز والظروف الاجتماعية التقليدية، بالرغم من الصكوك القانونية والبرامج التي اعتمدتها الدولة الطرف؛
    19. The Trust Fund-supported project implemented by the European Centre for Minority Issues Kosovo focuses on reducing the risk of domestic violence and early and forced marriage faced by women and girls from minority communities. UN 19 - ويركز المشروع، الذي يدعمه الصندوق الاستئماني وينفذه المركز الأوروبي المعني بمسائل الأقليات في كوسوفو، على الحد من خطر العنف المنزلي والزواج المبكر والقسري الذي تواجهه النساء والفتيات من مجتمعات الأقليات.
    29. In the case of Bangladesh, it was noted that the discrimination faced by women and girls, particularly from rural areas, due to their sex and exacerbated by poverty was among the main factors explaining poor health outcomes. UN 29 - وفي حالة بنغلاديش، لوحظ أن التمييز الذي تواجهه النساء والفتيات، وخاصة من المناطق الريفية، بسبب جنسهن والذي تفاقم بسبب الفقر، كان من بين العوامل الرئيسية التي توضح سوء الحالة الصحية.
    (h) Raise awareness and protect older persons from physical, psychological, sexual or financial abuse in emergency situations, paying particular attention to the particular risks faced by women. (Agreed) UN (ح) زيـادة وعي كبـار السن وحمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو النفسية أو الجنسية أو المالية في حالات الطوارئ، مع توجيه اهتمام خاص لما تواجهه النساء بوجه خاص من أخطار. (متفق عليه)
    (j) Raise awareness and protect older persons from physical, psychological, sexual or financial abuse in emergency situations, paying particular attention to the specific risks faced by women; UN (ي) زيـادة وعي كبار السن وحمايتهم من سوء المعاملة البدنية أو النفسية أو الجنسية أو المالية في حالات الطوارئ، مع توجيه اهتمام خاص لما تواجهه النساء بوجه خاص من أخطار؛
    20. CEDAW expressed concern about the de facto discrimination faced by women in employment, as reflected in the hiring process, the wage gap and occupational segregation. UN 20- أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في مجال العمالة، كما يتجلى في عملية التوظيف والفجوة في الأجور والتفرقة المهنية(57).
    35. The Committee expresses concern that women from ethnic minority groups and disabled women face multiple forms of discrimination with respect to access to education, employment and health care and are victims of violence. UN 35 - وتعرب اللجنة عن القلق لما تواجهه النساء المنتميات إلى فئات الأقليات العرقية والمعوّقات من ضروب التمييز المتعددة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ولأنهن يقعن ضحية العنف.
    Please indicate steps taken or contemplated to eliminate the de facto discrimination women face in their access to credit. UN 24 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها للقضاء على التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في سعيهن للحصول على الائتمانات.
    24. Please indicate steps taken or contemplated to eliminate the de facto discrimination women face in their access to credit. UN 24 - يرجى ذكر الخطوات المتخذة أو التي يتوخى اتخاذها للقضاء على التمييز الفعلي الذي تواجهه النساء في سعيهن للحصول على الائتمانات.
    94. With regard to the balancing of work and family responsibilities, the representative stated that differences in income and working hours between women and men were primarily a result of the difficulty women faced in managing both career and family, rather than as a result of differences in levels of training or qualification. UN 94 - وفيما يتعلق بالتوازن بين مسؤوليات العمل ومسؤوليات الأسرة، ذكرت الممثلة أن الفوارق في الدخل وساعات العمل بين النساء والرجال ترجع بصورة أساسية إلى ما تواجهه النساء من صعوبات في تدبير الحياة الوظيفية والحياة الأسرية، وأنها لا ترجع إلى وجود فوارق في مستويات التدريب أو المؤهلات.
    Noting the risk of criminal prosecution and imprisonment facing both the women concerned and their physicians, the Committee expresses concern that this may raise issues that constitute a breach of the Convention. UN وإذ تلاحظ اللجنة ما تواجهه النساء المعنيات وأطباؤهن من خطر الملاحقة الجنائية والسجن، فإنها تشعر بالقلق من أن هذا الوضع قد يثير قضايا تشكل خرقاً للاتفاقية.
    The Special Representative regards the difficulties encountered by women and girls entrapped in prostitution in finding legal protection and redress as serious violations of the rights of women. UN ويعتبر الممثل الخاص أن ما تواجهه النساء والفتيات اللائي وقعن في شراك البغاء من صعوبة في الحصول على حماية قانونية وإنصاف يمثل انتهاكا جسيما لحقوق المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus