"تواجهه من" - Traduction Arabe en Anglais

    • it faces
        
    • faced by
        
    • it faced
        
    • they face
        
    • encountered by
        
    • confronted by
        
    • be facing
        
    • they faced
        
    • facing the Agency
        
    This support will depend on how effectively the Organization is perceived to deal with the challenges it faces. UN ويتوقف هذا التأييد على مدى الفعالية المتصورة للمنظمة في معالجة ما تواجهه من تحديات.
    Recognizing the various challenges faced by Laos, China appealed to the international community to provide it with assistance. UN وناشدت الصين المجتمع الدولي أن يمد جمهورية لاو بالمساعدة، إدراكاً منها لما تواجهه من تحديات مختلفة.
    His delegation welcomed the administrative reforms being carried out by the Agency despite the difficult operational and economic conditions it faced. UN وقال إن وفده يرحب بالإصلاحات الإدارية التي تضطلع بها الوكالة على الرغم مما تواجهه من أحوال تشغيلية واقتصادية صعبة.
    It was suggested by several discussants that committees and working groups should go to the Council more regularly to discuss the challenges they face. UN واقترح عدة مناقشين أن تعود اللجان والأفرقة العاملة إلى المجلس بشكل أكثر انتظاما لمناقشة ما تواجهه من تحديات.
    To that end, the Conference should acquire knowledge both of the measures taken by States parties in implementing the Convention and of the difficulties encountered by them in doing so (art. 32, para. 4). UN ولهذه الغاية، ينبغي أن يكتسب المؤتمر معرفة بما تتخذه الدول الأطراف من تدابير لتنفيذ الاتفاقية وبما تواجهه من صعوبات في فعل ذلك (الفقرة 4 من المادة 32).
    Periodic reviews of progress made and constraints confronted by least developed countries should be conducted by the Economic and Social Council to allow for focused interactions. UN وينبغي أن يجري المجلس استعراضات دورية لما تحرزه أقل البلدان نموا من تقدم وما تواجهه من معوقات لإتاحة حدوث تفاعل مركّز بين هذه البلدان.
    The Committee requested information on the progress made by these States parties regarding the fulfilment of their reporting obligations and on any obstacles that they might be facing in that respect. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته تلك الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبما تواجهه من عقبات في ذلك الصدد.
    Moreover, consideration of human rights questions must be carried out in a spirit of cooperation that recognized Member States' efforts and the challenges they faced. UN وعلاوة على ذلك، يتعين إجراء النظر في مسائل حقوق الإنسان بروح التعاون التي تقر بجهود الدول الأعضاء وما تواجهه من تحديات.
    This obliges us to make a sustained effort to increase its credibility and strengthen its capacity to meet the challenges it faces. UN وذلك يحملنــا مســؤولية بــذل جهد مطرد لزيادة مصداقيتها وتعزيز قدرتها على التصدي لما تواجهه من تحديات.
    58. Central America is traversing a difficult period, with many of the challenges it faces generated at least in part by external factors. UN 58 - تمر أمريكا الوسطى عبر فترة صعبة، حيث نشأ الكثير مما تواجهه من تحديات نتيجة عوامل خارجية على الأقل جزئيا.
    It was added that, by reason of constraints it faces, Saint Lucia would welcome partners in the education system. UN وأضيف بأن سانت لوسيا ترحب بأي شركاء في نظام التعليم بالنظر إلى ما تواجهه من معوقات.
    Facilitate the development of human resources in developing States Parties in the implementation of the Convention, taking into account the special situation faced by them UN تيسير عملية تطوير الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف سعياً إلى تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة ما تواجهه من أوضاع خاصة.
    Elements of models for integrated assessment, the first results of these models and the challenges faced by them are reviewed. UN ويستعرض عناصر نماذج للتقييم المتكامل، والنتائج اﻷولى لهذه النماذج وما تواجهه من تحديات.
    Consequently, plans to restructure the global financial architecture must take into account the special needs and challenges faced by the least developed countries. UN وبناء على ذلك، يتعين أن تراعي الخطط الرامية إلى إعادة هيكلة النظام المالي العالمي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً وما تواجهه من تحديات.
    Her country remained determined to continue to build on that success and overcome the challenges it faced. UN وأعربت عن عزم بلدها على المضي قدما في تعزيز هذه المنجزات والتغلب على ما تواجهه من تحديات.
    He also echoed the UNRWA appeal for additional contributions and funding to enable it to meet the major challenges which it faced in the areas of relief, health, education and employment promotion for refugees. UN كما كرر نداء اﻷونروا بتقديم مزيد من التبرعات ومن التمويل لكي تتمكن من التصدي لما تواجهه من تحديات كبرى في مجالات إغاثة اللاجئين والنهوض بصحتهم وتعليمهم وإتاحة فرص العمل لهم.
    Second, it was vital to reach a common understanding as to the Organization's vulnerabilities and the threats it faced. UN ورأى أن من الحيوي ثانيا التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن نقاط ضعف المنظمة وما تواجهه من تهديدات.
    In the Commonwealth of Independent States (CIS) countries, social expenditures have seriously declined in real terms as a result of the severe fiscal crisis that they face. UN ففي بلدان كمنولث الدول المستقلة هبطت أوجه اﻹنفاق الاجتماعية هبوطا شنيعا بالقيمة الحقيقية، نتيجة لما تواجهه من أزمة مالية عاتية.
    Recognizing that, although they are afflicted by economic difficulties and confronted by development imperatives similar to those of developing countries generally, small island developing States also have their own peculiar vulnerabilities and characteristics, which render the difficulties that they face in the pursuit of sustainable development particularly severe and complex, UN وإذ يدرك أن ما تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية من صعوبات اقتصادية وما تواجهه من مقتضيات التنمية يماثل ما تعانيه وما تواجهه البلدان النامية عموما، ولكنها تنفرد بأوجه ضعف وسمات خاصة بها تزيد الصعوبات التي تواجهها في سعيها إلى تحقيق التنمية المستدامة شدةً وتعقيداً،
    To that end, the Conference should acquire knowledge both of the measures taken by States parties in implementing the Convention and of the difficulties encountered by them in doing so (art. 32, para. 4). UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمؤتمر أن يكتسب معرفة بما تتخذه الدول الأطراف من تدابير لتنفيذ الاتفاقية وبما تواجهه من صعوبات في قيامها بذلك (الفقرة 4 من المادة 32).
    337. In 1995, the Commission, in accordance with its earlier practice, authorized the Special Rapporteur to prepare a detailed questionnaire on reservations to treaties, to ascertain the practice of, and problems encountered by, States and international organizations, particularly those which were depositaries of multilateral conventions. UN 337- وفي عام 1995، أذنت اللجنة، وفقاً للممارسة التي اتبعتها في السابق()، للمقرر الخاص أن يعد استبياناً مفصلاً عن التحفظات على المعاهدات من أجل الوقوف على ممارسات الدول والمنظمات الدولية، ولا سيما تلك التي أودعت لديها اتفاقيات متعددة الأطراف، وعلى ما تواجهه من مشاكل.
    Periodic reviews of progress made and constraints confronted by least developed countries should be conducted by the Economic and Social Council to allow for focused interactions. UN وينبغي أن يجري المجلس استعراضات دورية لما تحرزه أقل البلدان نموا من تقدم وما تواجهه من معوقات لإتاحة حدوث تفاعل مركّز بين هذه البلدان.
    The Committee requested information on the progress made by these States parties regarding the fulfilment of their reporting obligations and on any obstacles that they might be facing in that respect. UN وطلبت اللجنة الحصول على معلومات بشأن التقدم الذي أحرزته تلك الدول الأطراف في مجال الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير وبما تواجهه من عقبات في ذلك الصدد.
    Despite the difficulties they faced, African Governments sought to support the United Nations information centres based in their region. UN وأضاف أن الحكومات الأفريقية تسعى رغم ما تواجهه من صعوبات إلى تدعيم مراكز الأمم المتحدة للإعلام الموجودة في منطقتها.
    4. During the year, the Working Group held three meetings, the first on 1 September 2006, at which the Director of the UNRWA Representative Office, Andrew Whitley, briefed the Working Group on the Agency's financial situation and developments facing the Agency. UN 4 - عقد الفريق العامل خلال هذا العام ثلاث جلسات، كانت أولاها في 1 أيلول/سبتمبر 2006، قدم خلالها مدير المكتب الممثل للوكالة، أندرو ويتلي، إحاطة إلى الفريق العامل عن الحالة المالية للوكالة وما تواجهه من مستجدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus